Bonjour,

Čtu starou kódovou základnu napsanou předchozím francouzským kolegou. Pojmenoval proměnnou „Germaine“, což je procento rezervovaného hotelového pokoje. Tato proměnná se používá k nastavení ceny pro ostatní pokoje: čím méně pokojů zbývá, tím vyšší je naše cena pro ostatní.

Hledal jsem na internetu a zjistil jsem, že toto slovo znamená „německy“ nebo „ Německo “ve francouzštině nebo svatý

Má někdo zde nějaké informace o tom, proč jmenuje poměr rezervací Germaine? je to nějaký slang?

Díky

Komentáře

  • Upozorňujeme, že odpověď, kterou jste přijali, je špatná. Pokud francouzský programátor pojmenuje proměnnou „Germaine“, je to ‚ jen nějaké náhodné křestní jméno. Vůbec to neznamená „související s“.
  • Pravděpodobně vtip. Programátoři mají rádi takové vtipy. Mohl by to být dokonce vtip o běžícím roubíku. Například vím, že jeden můj konkrétní kolega napsal část kódu, pokud je zbytečná proměnná někde pojmenována ‚ kamoulox ‚. Toto je jeho ochranná známka.

Odpověď

Věřím, že v USA to vyhláskujete německy, což znamená skutečně “ související s „. Pravděpodobně tedy v kontextu uvádějí, že cena souvisela s počtem rezervovaných rommů.

Nezaměňujte s „německým“ – legrační, právě jsem o tom viděl starý (a veselý film): https://www.youtube.com/watch?v=cyWVPHoFGJA

Komentáře

  • Ne, germaine ve francouzštině to vůbec neznamená. Adjektivum germain se používá téměř výlučně ve výrazu „cousin germain“ a nikdy neznamená dvě příbuzné věci.
  • Toto anglické slovo pochází z francouzského slova “ germain „, jako v “ germains germains „. Samotný “ germain “ to však ‚ neznamená ve francouzštině. Pokud by se otázka týkala někoho v Qu é bec, mohli bychom to považovat za možný odkaz, ale tady to nejde. Angličtina je změněné použití francouzského slova. etymonline.com/word/germane

Odpověď

Je to:

  • buď křestní jméno, které bývalo poměrně populární, ale v dnešní době mají toto jméno pouze staří lidé;
  • nebo ženské forma přídavného jména, která v angličtině znamená „germane“ (a ne „German“!), tj. dvě věci jsou „germain (e)“, pokud jsou příbuzné; nejběžnější použití tohoto slova je ve výrazu „bratranec (e ) s germain (e) s „, který se používá pro bratrance 1. stupně, lidi, jejichž rodiče jsou sourozenci.

Pokud je mi známo, nepoužívá se v žádném případě a není slang pro cokoli. Pravděpodobně to bylo vybráno náhodně, opravdu nechápu, co by to mělo společného s rezervovanými hotelovými pokoji. Možná se matka vaší kolegyně jmenuje Germaine.


PS: „German“ je ve francouzštině přeloženo jako „allemand“. „Německo“ je „Allemagne“. „Germanic“ je „germanique“ .

Komentáře

  • “ Germain “ může stále máte vztah k Německu: “ germánský “ lze také přeložit jako “ germain „, pokud se týká starověkých populací Německa. A dnes, v literárním nebo žurnalistickém použití, lze podstatným jménem a přídavným jménem někdy označovat Německo, i když spíše negativní konotace.

Odpověď

Ve francouzštině v Quebecu je germaine slang pro panovačnou ženu. Je to portmanteau slovo vytvořené ze sloves „gérer“ (spravovat) a „mener“ (vést).

I když pochybuji, že to jméno dostal z toho slangu, mohlo to být utvořeno stejným způsobem. V programování často vytváříte jména rmutováním dvou nebo více slov dohromady. Protože programovací výrazy jsou často v angličtině, mohou být původní slova francouzská, anglická nebo dokonce v jiném jazyce, pokud má vaše oblast jiný rodný jazyk.

Může to být také nesmysl, programátoři jsou pro tento druh známí věcí.

Komentáře

  • Toto je pravděpodobně “ nesmyslné “ nebo prostě špatné programování. Nejlepším postupem je uvádět smysluplné názvy proměnných, ale když to ‚ nevíte nebo ne ‚ tak neučiníte, proč nepojmenovat proměnné Germaine, Cyril ou Laurent místo i, x nebo temp …

Odpověď

Pokud je Francouz z Francie, a ne Kanaďan (jako v tomto případě, může to být z jiných důvodů), je pravděpodobné, že dal toto jméno kvůli konotacím jména „Germaine“.

Germaine je velmi staromódní jméno. Je to křestní jméno. Jméno babičky.
(Dokud se nevrátí à la mode )

Existuje píseň „sa Renaud“ (možná je fanouškem Renaud?) S názvem „Germaine „,
ve kterém prohlašuje svou lásku k ženě zvané Germaine, která hraje na musette a mluví jako Arletty. = Není to zrovna důkaz modernosti. Odtud plyne humorná stránka písně, se zpožděním mezi jeho láskou jako mladého muže a babičkou tančící na javu.

Mužské jméno je Germain a žena Germaine.
Jde o ekvivalent jména „Jermaine“ v angličtině (jeden z bratrů Michaela Jacksona), ale daný dívkám.

Francouzské jméno Germain se stalo Jermaine v angličtině, po zapůjčení.

Etymologie :
Germaine mohla pocházet z „Německa“ (nebo spíše „germanicus“ z Německa) jako jedna z možných etymologií atd., ale je to pouze etymologie a pouze jedna z hypotéz.

Přijatelnější je, že „Germain „(muž)„ Germaine “(žena) pochází ze staroněmeckého„ gari “, což znamená„ kopí “, a u„ hlavního “se hypotéza velmi liší podle zdroje, někteří říkají, že znamená„ muž “, někteří jiné je to od „mundo“, což znamená „ochranný“, takže ochranný oštěp …

Další možný etymologie spočívá v tom, že pochází z latiny „germanus“ znamená „pocházet ze stejné krve / rodiny“.

Anglické slovo „germane“, což znamená příbuzné, pochází z francouzského „germain“ jako v „cousins germains „.

etymonline.com/word/germane

I“ Hledali jsme možnou souvislost mezi jménem „Germaine“ a prostitucí (jak jste zmínil „hotel“) a já jsem nic nenašel. Není to tedy správná cesta.

Zní to spíš jako vtip, než jako jiné hluboké významy.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *