V mé španělské třídě jsme se dozvěděli, že sloveso pro „stop“ je „parar“, ale mnoho stopek má na sobě slovo „alt“ namísto „pare“ jako příkazové formy „parar“. Zeptal jsem se proč, ale nikdo si nebyl jistý. Proč je „alt“ na stopce? Co to znamená?

Odpověď

Slovo „alt“ jako vykřičník nemá nic společného s výrazem „alt“ jako přídavné jméno. V XVI. Století se španělský král Karel I. stal také císařem Karlem V Svaté říše římské, nizozemským pánem a rakouským arcivévodou. Pokud jde o lingvistiku, je zajímavé si povšimnout, jak některá slova přešla z jazyka Svaté říše římské, jako je němčina, do španělštiny. Jedním z nich bylo německé slovo „halt“, které se stalo „alt“, jak si všimli první španělské slovníky z RAE. Toto je z roku 1770:

ALTO. (Milic.) La voz de que se usa para mandar parar la tropa ó suspender la accion en que está.

[Slovo se používá k přikázání vojsk zastavit pohyb nebo přestat dělat aktuální akci .]

A předtím, v roce 1726 to bylo:

ALTO. Voz que se usa para imponer siléncio, y que no se prosiga una conversación, discurso, riña atd. Aludiendo à la voz Alto en el uso militar.

[Slovo přimělo někoho držet hubu a nepokračovat v konverzaci ani v řeči, ve sporu atd. s narážkou na stejné slovo v jeho vojenském použití.]

Ve slovníku od roku 1607 je registrován výraz „alt alt“ z německého slova „Halten“. Stále můžete říci „hacer un alto en el camino“ jako „zastavit vaši cestu“. A v roce 1591 byl ve španělsko-anglickém slovníku zaregistrován výraz „alt alt“ jako „keep aloose“.

Takže jeho použití je skutečně registrováno ve vojenském kontextu. V dnešní době to stále nese stejný smysl pro zastavení, rozšířené i na nevojenské kontexty.

Komentáře

  • Neváhejte vrátit některý z mé úpravy, které vám ' nepřipadají správné.
  • @ aparente001 není třeba se vracet zpět, vím, že moje angličtina není zdaleka dokonalá, takže přijímám každé zlepšení udělali jste.
  • V zásadě jsem si myslel, že byste možná chtěli vědět, že voz se jeví jako falešný příbuzný (ačkoli sofistikovaní na ELU možná znají nějakou jinou definici z lingvistiky, kterou I ' m nevím). // (Do editační dokumentace jsem vložil užitečný odkaz na slovník – možná byl trochu pohřben.)

Odpověď

Alto jako podstatné jméno je název stopky v některých částech Amerika; jako vykřičník („¡Alto!“) znamená „stop!“ ve všech španělsky mluvících zemích.

Viz Alto v Diccionario de la Lengua Española (pochází z německého „Halt“, z německého slovesa „halten“).

Komentáře

  • Interesante, como Alto en la lengua es un sustantivo, cuando se trata de un verbo, sin embargo no tiene conjugaciones. entonces, es un verbo usado como sustantivo, o un sustantivo usado como verbo?
  • @Mike se lo considera como una interjecci ó n con valor imperativo. Si tuviese flexiones que se pareciesen m á sa los del imperativo, quiz á s ser í posible considerarlo como un verbo muy defectivo, como lo es abarse que tiene apenas formas en total : abarse, á bate, abate, abaos, á bese , y á bense
  • qui tiene SEIS formas en total – tengo que dejar de comentar por el m ó vil
  • @guifa si quieres lanza un flag para que te editemos un comentario 🙂
  • @guifa – Tambi é n hay un truco para Componer un comentario: copiar el texto, borrar el comentario original, meter el texto en un nuevo comentario, editar, publicar. (S ó lo funciona si no hay respuestas.)

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *