Děláme holandský překlad anglické hry a máme neshody ohledně toho, jak přeložit „nemám ji ráda, ale to není polovina bodu „.

Někteří chtějí přeložit„ polovinu bodu „doslovně, zatímco si myslím, že„ polovina bodu „má v angličtině zvláštní význam, který se v doslovném překladu ztratil. Bohužel nemohu najít výraz „polovina bodu“ vysvětlený online. Může někdo tento výraz vysvětlit, nejlépe pomocí odkazu?

Komentáře

  • Řádek pochází z Edwarda Albeeho ' z roku 1966 Delikátní zůstatek . Jako @Kris znamená, že ' sa " upravená " verze " ne jeho polovina " , která má pravděpodobně sdělit, že mluvčí (" suburbanit vyšší střední třídy " Tobias) je mírně mimo dosah skutečného jazyka i skutečného života .

Odpověď

Myslím, že výraz jednoduše znamená:

  • Nelíbí se mi, ale to není ani z poloviny důvod .. proč nesouhlasím nebo mám námitky .. (bez znalosti kontextu je to spekulativní on).

Polovina bodu je odvozena od běžnějšího výrazu celý bod . Nejsem si vědom žádného idiomatického použití. Příklad:

  • Nelíbí se mi; to je celý smysl (např. Proč nesouhlasím s tím, aby se stala mojí šéfkou).

Odpověď

Jeden idiom, na který často narazím:

„Ale to není jeho polovina. „

Tento idiom najdete na
* theFreeDictionary.com
* yourDictionary.com
* The American Heritage Dict. Of Idioms

Zde to znamená, že existuje ještě důležitější další aspekt.

V daném kontextu řečník navrhuje, že i když se jí nelíbí, je to pravda, je tu ještě jedna důležitější věc. Další čtení by mělo objasnit, co to je.

Odpověď

„Neměl jsi ani polovinu této síly, aby mi ublížil. Protože musím být zraněn. „(“ Othello „)

Pokud získáte dvakrát tolik energie, kolik máte nyní, stále mi to nestačí, abyste mi ublížili.

Vynásobte dvěma důvody, které máte stále se nedostaneme k celému bodu. Matematika …

Komentáře

  • chápu, že ' je docela oficiální výklad, ale je nedává smysl, shakespeare nedělal ' t ppl imunní vůči mečům. Imo, dává to mnohem větší smysl znamenat, že Emilia je již [emocionálně] tak zraněná, jak se ' dostane, a hrozby už nebudou dělat.

Odpověď

Četl jsem to jako idiom „ne polovina“ – související s myšlenkou @Kris o „ne polovina z toho“ – a že řečník říká: „Nelíbí se mi, ale to je moje nejmenší námitka.“

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *