Která je správná angličtina z následujících vět?

Dal jsem jí vaše číslo.

Dal jsem jí vaše číslo.

Vysvětlete mi lepší způsoby k vytvoření výše uvedené věty.

Odpověď

Oba způsoby jsou správné v angličtině.

Dal jsem jí vaše číslo

Toto je naprosto skvělá odpověď a o něco méně formální odpověď.

Dal jsem jí vaše číslo

Toto je trochu nepříjemnější konstrukce, ale je také o něco formálnější.

Je třeba si uvědomit, že v některých kontextech mohou naznačovat, že se od té doby stalo něco jiného (zvláště pokud zdůrazníte slovo „dal“, např. „já dala jí své číslo, není to moje chyba, že se „nevolala!“).

Existují ac spousta dalších konstrukcí, které samy zdůrazňují minulý čas:

Dal jsem jí vaše číslo (nebo Dal jsem jí vaše číslo )

Obojí je možná přirozenější slyšet anglickému mluvčímu, zejména prvnímu (protože „I have“ má smlouvu s „I“ ve “), a může zdůraznit, že jste akci jednoduše dokončili a uvedli číslo.

Komentáře

  • Jako mluvčí americké angličtiny jsem jí " dal své číslo " přirozenější než " Dal jsem jí ' své číslo. " Britská angličtina má tendenci používejte present perfect (I ' ve + present participle) častěji než americkou angličtinu.
  • @ WillB3 It '

Odpověď

  1. Dal jsem jí vaše číslo.

  2. Dal jsem jí vaše číslo.

Jak uvádí fixer1234, obě jsou v pořádku, gramatická a idiomatická. Liší se jen vzorem; první se nazývá vzor pohybu dativ a druhý se nazývá předložkový vzor . Ve vzoru dativního pohybu je nepřímý předmět vyňat z předložkové věty.

Ačkoli jsou oba v pořádku, musíte si uvědomit, že pokud je přímým objektem forma zájmena, vzor dativního pohybu není obvykle možný.

„Dal jsem jí to ?

Odpověď

Oba jsou v pořádku a oba jsou správně v angličtině, podívejte se však na tento graf Ngram . Graf Ngram

Jak vidíte „dal [někomu] vaše číslo]“ je mnohem častější než „dal [někomu] číslo do „.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *