Jak fráze / idiom for crying out loud vzniknout? Nerozumím tomu, co je „pro“ zde. Pro X znamená, že X je požadavek, který musí být splněn. Why don"t you do it *for X* znamená You should do it in order to fulfill condition X. V tomto smyslu mi crying out nedává smysl. Je to také výkřik jako cry in pain nebo cry in anger?

Přečetl jsem http://ezinearticles.com/?For-Crying-Out-Loud!-What-is-the-Origin-of-This-Strange-Expression?&id=4533931 , ale na otázku neodpovídá.

Odpovědět

Článek odpovídá na otázku – jedná se o mletou přísahu , přísaha, u které došlo ke změně výslovnosti, takže již nevyvolává tabuizovaný výraz, který by mohl vést k urážce (a najednou by byla vystavena závažným trestním obviněním).

Slabika výkřiku je zjevně ořezaný Kristus , jak říká autor. Považuji však jeho malý příběh o plačícím dítěti za velmi nepravděpodobný. Podle mého ucha je to zjevně mletá verze pro Krista našeho Pane [„saké] .

Komentáře

  • Chápu to hned. Je to jako cockney rýmující se slang?
  • @ user13107 Velmi vzdáleně příbuzný, ale odlišně motivovaný.

Odpověď

Ale dalo by se také říct; „OH FOR PETE“ SAKE “… to je také docela populární, nebo„ For F *** Sake “

takže hlasitý pláč je spíše jako městský vyvolávač, když měli noviny chlapci nebo „městští vyvolávači“, kteří by křičeli titulky na ulici na ulici „EXTRA EXTRA PŘEČTĚTE SI VŠECHNO O TO …“

V zásadě se říká … Za křičení nahlas .. … ale je již často řečeno zvýšeným nebo vzrušeným tónem hlasu. Dvojitý účastník?

Mimochodem, jen můj názor.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *