Stále dávám pozor na nové neznámé styly, zejména v americké angličtině, a dnes jsem našel jeden „ pověsit měsíc “.

„A tak o ní teď hodně mluví,“ dodal McCaskill. „Nejsem si jistý, co pro vygenerování toho ještě udělala trochu nadšení, ale přeji jí dobře. Doufám, že pověsí měsíc . Doufám ale, že si také uvědomuje, že části země, které odmítají Demokratickou stranu, stejně jako spousta voličů bílé dělnické třídy, musí slyšet o tom, jak bude respektována jejich práce, a o důstojnosti jejich práce a jak se můžeme skutečně držet problémů, na kterých můžeme skutečně něco dosáhnout. „
Politika CNN
Ocasio-Cortez vystřelí zpět v McCaskillu kvůli kritice rétoriky

V kontextu se zdá, že význam je docela snadno intuitivní. Řečník, bývalý senátor Claire McCaskill, zdánlivě doufá, že nově zvolená Alexandria Ocasio-Cortezová během svého působení v Senátu dosáhne svých největších ambicí.

Z nějakého důvodu není idiom uveden v seznamu Merriam-Webster nebo Oxfordské slovníky , ale objeví se v Free Dictionary a když jsem zkontroloval Wikislovník , jsem f nepatrný zvrat

pověsit měsíc
1. ( idiomatic, USA ) Umístit měsíc na oblohu: používá se jako příklad superlativního aktu přisuzovaného někomu zobrazeno s nekritická nebo přílišná úcta, úcta nebo pobláznění .

Nemyslím si, že ji senátor McCaskill vidí. kolega s „nekritickým“ okem, vlastně naopak. 65letá demokratická senátorka přijde o své místo 3. ledna, takže vyjádřená naděje se může jevit jako neúprimná a zahalená kritika nezkušenosti Ocasio-Corteze.

Podle Vyhledávač frází se zdá, že se objevil někdy během 80. let

Slyšel jsem to v kontextu: „Myslel si, že„ pověsila Měsíc. ““ To znamená, že si myslela, že je super úžasná. Poprvé jsem to slyšel počátkem 80. let – guvernér Kentucky John Y. Brown Jr. to řekl o své nové manželce Phyllis George.

  1. Jak starý je tento americko-anglický idiom?
  2. Je tento idiom vyhrazen pro někoho, koho opravdu obdivujete, nebo je používán k vyjádření nedůvěry a skepticismu, pomyslete na pořekadlo „a prasata mohou létat“?
  3. Jaký by byl ekvivalent v britské angličtině? Žádný mě nenapadá.

Odpovědět

S s ohledem na časné výskyty (verzí) výrazu, všiml jsem si tohoto poetického (ale doslovného) příkladu z „ Texasu a Oklahomy ,“ v [ Sacred Heart, Oklahoma] Indický obhájce (1. listopadu 1909):

Potom Pán poslal zephyry, aby vyhodili den za dnem / A zmírnit teplo slunečního paprsku, / A pověsil Měsíc tak nízko, že jeho stříbřité světlo / Může padat jako sen o sladce vonící noci.

Použití výrazu k označení obzvláště obdivuhodné a schopné lidské bytosti se však objeví o méně než deset let později. Autor: Dorothy Dix, „ Dívky, které jsou nebezpečné , v El Paso [Texas] Herald (22. července 1916):

Pak je tu dívka, která je prostě dívka a vypadá neškodně jako kotě. Nosí bílé, nadýchané věci a dívá se na vás , jako byste zavěsili měsíc a udělali dobrou práci to. a ona je tak malá, lpí a bezmocná, že ji muž začne hladit stejně instinktivně jako dítě.

Další časná instance se objeví v Dorothy Dix („Nejlépe placená žena na světě“), „ Proč muži preferují ženy druhé kategorie? “ v Honolulu [Havaj ] Star-Bulletin (25. června 1917):

Obecně řečeno nejšťastnější manželství jsou ta, ve kterých manželka není v manželovi „Třída intelektuálně a kde přednáší každou větu slovy„ John říká “a myslí si, že zavěsil měsíc místo toho, aby kurz astronomie.

Začíná to vypadat, jako by za toto idiomatické použití mohla být jednou rukou Dorothy Dixová. V nynějším případě se objevuje v „jiní autoři“ pracují dlouho před rokem 1953.Autor Oren Arnold, „ Saddle Strings ,“ příloha 13, v San Bernardino [Kalifornie] Daily Sun (26. května 1939) :

„Máme akr pokoje, navíc postele. Nebo byste mohli spát s Donem jako dřív. Don si stále myslí, že jste pověsili měsíc . „

„ Ano. Vidíte to tam venku? „

Jistě, Měsíc byl zavěšen. Taxikář, vycházející z toho, co se od něj očekávalo, obklíčil nádhernou cestu, která lemuje horu Camelback, a teď byl Měsíc divadelní reflektor nad hrbem samotného velblouda.

Z „ My, ženy , „v Borger [Texas] Daily Herald (24. června 1940):

Každá vysoká škola by měla nabízet studentky kurz s názvem „Jak přimět vašeho manžela zářit.“

Vezmeme-li to, bude to nejlepší pojištění manželství, jaké dívka může mít.

Bylo by jí řečeno například:

Když mluvíte o něm nebo o jeho práci, zaujměte postoj, o kterém hovoříte, o muži důležitého života, jehož myšlenky a názory jsou důsledkem. – udělejte takový přístup, protože je mnohem lepší nechat si lidi říkat. “Myslí si, že její manžel pověsil měsíc “ než„Je to nabubřelý člověk, ale nemyslím si, že by toho bylo hodně.“

Z „ Stuff , „v [Houston, Texas] Rice [University] Thresher (6. prosince 1940):

Viděné nebo scény v areálu: A co ten chlap v Denveru, který si myslí, že Adams pověsil měsíc ? . . .

A od Clarka McMeekina Show Me a Land , pokračování v [Honolulu, Havaj] Nippu Jiji (24. listopadu 1941):

Slečna Spicy vysílala deky na dvorku. „Váš mladý muž odešel do města s doktorem,“ řekla Dana s triumfem v oku. „Musel říci, že byl dobrý k doktorce Colly. Dostal jsem to přímo od Pattersonů, že na tomto místě splatil hypotéku. . . . Lékař si myslí, že pověsil měsíc . Nebylo by to legrační, kdyby tu zůstal? Byl by jako syn Dr. Colly. „


Nyní na adresu zveřejněné otázky přímo:

1. Jak starý je tento americký anglický idiom?

Fráze se objevuje jako idiom v psaní Dorothy Dix v roce 1916 a znovu v roce 1917. Dix (Elizabeth Gilmer) se narodila v roce 1861 na plantáži na hranici mezi Tennessee a Kentucky a roky 1896 až 1923 strávila jako novinářka v New Orleans [Louisiana] Daily Picayune . Takže pokud sama nevymyslela výraz „pověsit měsíc“, pravděpodobně ji slyšela používat na jihu USA, kde vyrůstala a žila jako mladý dospělý, a zdá se velmi pravděpodobné, že ho pomohla popularizovat.

Zápasy výrazu v období 1939–1941 se zdají silně vážit směrem k Texasu, Kalifornii a Havaji, ale (jak jsem poznamenal na jiných Výsledky hledání slona z období po roce 1926 se vůči těmto státům zužují, protože databáze novin Kongresové knihovny pro USA jako celek přestává být pro noviny dostupná pers z posledních let. To ponechává texaské a kalifornské státní novinové sbírky (zejména) neúměrně zastoupené ve výsledcích vyhledávání Elephind od 30. let a později.

Většinu svého života jsem prožil v Texasu a Kalifornii a nevzpomínám si, že bych někdy slyšel, jak někdo používá frázi „visí na měsíci“ tak, jak se ptá zveřejněná otázka. „Nemyslím si, že McCaskill používá frázi sarkasticky; spíše si myslím, že ve skutečnosti znamená „doufám, že [Ocasio-Cortez] má brilantní kariéru“ – i když si představuji, že také doufá, že Ocasio-Cortez zmírní některé její levicovější názory a stane se mainstreamovým demokratem. V tomto ohledu „Doufám, že visí na Měsíci“ zjevně není oboustranný tak, jak to obvykle bývá „požehnej její srdce“.

2. Je tento idiom vyhrazen pro někoho, koho opravdu obdivujete, nebo je používán k vyjádření nedůvěry a skepticismu, pomyslete na pořekadlo „a prasata mohou létat“?

Předpokládá se, že se to může objevit v obou souvislostech. Existuje přirozená poznámka nadměrného obdivu v připisování schopnosti pověsit měsíc jakémukoli smrtelníkovi a takový přebytek se snadno změní na sardonický účel.

Zvažte tuto narážku na píseň legendy country hudby George Jonese v Joe Billy Greasemonkey, „ In Fond Praise of Redneck America , Abilene [Texas] Optimist (2. prosince 1983):

[John] Anderson není jediný zpěvák country o lásce. George Jones, král balady o zemi, kterou mi zlomilo srdce, a tak jsem se z ní napil, přispívá svou filozofií lásky zpěvem „Myslím, že pověsil měsíc … vzhůru nohama. “ Nikdo, zejména „toulavé kočky“, nemůže zvítězit nad „possumovým“ srdcem „vždy s vámi mám štěstí.“

Zde uvedený odkaz je k Jonesově písni „ She Hung the Moon “ (1983), která vyjadřuje značnou rozpolcenost ohledně úžasných kvalit jeho milované:

Myslíte si, že si myslím, že je dokonalá / a nemůže udělat nic špatného / No, to je částečně pravda, nemyslím si, že ano / ale já jsem miloval ji tak dlouho

Myslím si, že zavěsila měsíc vzhůru nohama / a myslím, že je dokonalá v obracení mého světa / A pokud tvé srdce potřebuje zlomit / Je ta nejlepší, kterou mám kdy byla nalezena / Zavěsila měsíc, ale zavěsila ho vzhůru nohama.

Říká se, že jsem ji tam postavil / Na tak vysoký podstavec / No, budu se tu pověsit tady dole na zemi / Jen chytit ji pro případ, že spadne

Myslím, že pověsila měsíc vzhůru nohama / myslím, že je dokonalá v obracení mého světa / A pokud tvé srdce potřebuje zlomit g / Je to nejlepší, co jsem kdy našel / Zavěsila měsíc, ale zavěsila ho vzhůru nohama.

Bez ohledu na občasné ironické použití výrazu Jones a další se nacházejí podobně, zdá se jasné, že normální popis, jak určitá osoba visí na Měsíci, vyjadřuje hluboký obdiv (pokud není zamilovanost) této osobě.

3. Jaký by byl ekvivalent v britské angličtině?

Nemohu myslet na konkrétně britský protějšek výrazu „pověsil měsíc“. Obecněji řečeno, lidé říkat a psát věci jako „X svítí [nebo„ vneslo světlo do “] mého světa“ – srovnatelné přehánění, ale takové, které se zdá být tak běžné (hraničí s klišé), že jen zřídka přemýšlíme o jeho doslovném významu.

Odpověď

Podle Greenova slovníku slangu je výraz z počátku 50. let a smysl se zdá být spíše v negativní poznámce:

pověsit měsíc (v.) (Měsíc na oblohu mohl pověsit pouze někdo velmi důležitý, např. Bůh):

(USA) být velmi důležitý; proto si myslíme, že člověk visel na Měsíci, aby si velmi vážil sám sebe.

  • 1953 [USA ] Randolph Wilson Down in the Holler 250: Lucy si myslí, že její blázen je její vlastní bratranec! Myslí si, že pověsil Měsíc!

  • 1980 [US] P. Highsmith Boy Who Followed Ripley (1981) 316: Jsem si jistý, že Frank. Myslí si, že jsi pověsil Měsíc, Tome.

Zdá se, že navrhují další instance použití, od Cassells také použití s pozitivnější konotací:

  • 1996 A dokud tu budou hvězdy nad Texasem / Darling, budu pro vás HANG THE MOON “ —jiznak písně „Stars Over Texaská country zpěvačka Tracy Lawrence>

  • 2004 Mám nejvyšší chválu za všechno a za všechny zúčastněné, zvláště za Dr. Thomase St. Johna a jeho zaměstnance. Pokud jde o mě, každý v nemocnici v Aspen Valley může ZMĚNIT MĚSÍC . ”—Aspen Times, 23. listopadu>

  • 2004 “. . . moje teta Vivvy. . . . inklinoval k přesvědčení, že můžu ZAVĚŠIT MĚSÍC. “-„ Návnada keltské tradice: Rozhovor s Juilene Osborne-McKnightovou “v„ Solander: Časopis společnosti pro historický román “, v. 8, č. 2, listopad, strana 26 -31

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *