Jaká je etymologie výraz františkánský ? In The Gangs of New York (2002) Bill „The Butcher“ Cutting říká

Opatrně, Tweedy. The Mort „s francouzsky

Williamovi „Šéfe“ Tweed, který se právě rozhodl zůstat ve své společnosti kvůli nějakým floozies. Při pohledu na to nebo dokonce pouze z kontextu mohu říci, že má na mysli velkou jistotu, že svůdnice je ovlivněna formou pohlavní choroba.

Z tohoto důvodu se mi nepodařilo zjistit, proč by syfilis a podobní lidé byli přisuzováni Francouzům nebo byli francouzského původu.

Odpověď

Ze Slovníku vulgárního jazyka z roku 1811 .

FRENCHIFIED. Infikován pohlavní chorobou.
Mrtvá je františkánská: děvče je infikováno.

A jen o pár řádků výše …

FRANCOUZSKÁ CHOROBA . Pohlavní nemoc, která byla údajně importována z Francie. Francouzská dna; to samé. Trpí d úderem přes čenich s francouzskou teplouš; tj. přišel o nos po neštovicích.

Rád bych využil příležitosti k objasnění okolností fráze French Disease .

Příběh francouzské nemoci , pokud vím, je následující (potvrzeno také v Článek na Wikipedii o syfilisu ).

  1. Z předchozího života v Neapoli si pamatuji, že mě zarazila skutečnost, že syfilis, který Věděl jsem, že ve středověké Francii byl známý jako mal de Naples byl v Neapoli souměrně známý jako mal francese .

  2. Kolem současně jsem četl knihu „ Milostné příběhy francouzských dějin „, které neodolávám citováním (překladem) těch chutnějších (i když silně romantizovaných) příslušných výňatků …

Jsme v dubnu 1495 v Neapoli; Amerika byla objevena před 3 lety a francouzský král Karel VIII právě poslal dosavadního španělského krále Neapole Alfonso II na chvíli pryč. Charles pořádá skvělé bankety na oslavu svého nového vlastnictví … (op. Cit. S. 268).

Jednoho krásného dne začal rytíř pociťovat legrační brnění. . Následujícího dne se svědění změnilo v bolesti a jeho tělo bylo brzy pokryto neštovicemi.
Pochopitelně s obavami zavolal lékaře, který ve skutečnosti nemohl přijít na pomoc, protože téměř všichni královi hosté byli vystaveni stejné záhadné nemoci.
Chudé duše platily velkou cenu za krátká doba zábavy; byly pokryty puchýři; některým se ztrácely rty nebo oči a ty byly nejšťastnější, protože byly ušetřeny bolestivého pohledu na svědky toho, jak jejich „mužnost“ padá na podlahu jako zralé ovoce …
[…]
Ve skutečnosti byli kontaminováni syfilisem, který uzavřela smlouva s námořníky Kryštofa Kolumba, a dovezli jej do Itálie španělští žoldnéři sloužící vyhnanému španělskému králi.
Nemoc se šířila jako požár a dokonce i vysoce postavená osobnosti byly zasaženy. Biskupové a kardinálové ztratili nos a nebyl ušetřen ani papež. Charitativní lékaři pak erudovaně odhalili, že onemocnění se mohlo šířit ve vzduchu dechem a dokonce i ve svěcené vodě, takže čest svatých mužů byla bezpečný.

Když se královská armáda žalostně odklonila zpět na sever do Francie, ostražití Italové na cestě se drželi stranou, aby nebyli kontaminováni tím, odkud se začalo říkat mal francese – francouzská nemoc.

Komentáře

  • ' Syfilis ' je jako salátová zálivka kečupu smíchaná s majonézou. V USA je známá jako francouzská zálivka a ve Francii jako la sauce am é ricaine.

odpověď

Podle etymonline:

1590. léta, z francouzštiny + -ify. Obvykle pohrdavý (např. Richardson ve svém úvodu k „Pamele“, prosil redaktora, aby „neofrancipoval naši anglickou pevnost do pěny a whip-syllabub“ ). Související: Frenchified; Frenchifying.

Pro definici existují dvě populární možnosti když se tento výraz používá jako adjektivum:

(vulgární, slangový) Dostal pohlavní chorobu. Aby se více podobali Francouzům.

Jako přechodné sloveso:

Chcete-li (něco) udělat více francouzským vzhledem nebo postavou.

Příkladem by bylo, kdyby baseballový tým hrál s baretami na hlavě místo s kšiltovkami.

V Gangech New Yorku to rozhodně mělo být co nejvíce nelichotivé a urážlivé.

Odpověď

Jako divoký odhad to může mít něco společného s„ francouzským dopisem „.

Odpověď

„Frenchified“ je anglický termín, který se datuje přinejmenším do 16. století a znamená nadpřirozeně nebo sofistikovaně, je mírně pohrdavý

Vychází z postavení francouzského národa jako oficiálního nepřítele Anglie 1066 – 1914

Odpověď

Smrt je frenchified by mohlo být jen přepínání slov, protože mluví o dívce s fren ch přízvuk. Francouz je umrtvený. Zděšeně znamená, že má syfilis, protože to bylo jako rozsudek smrti. Mort mimochodem znamená smrt. Ale důvodem, proč jsou Francouzi spojováni se syfilisem, je skutečnost, že se vědělo, že ho rozšířili na domorodé Američany v obrovských počtech, když sem přišli jako lovci.

Komentáře

  • Tato odpověď je vysoce spekulativní, protože ' neposkytuje žádnou podpůrnou dokumentaci pro její tvrzení. Zvažte přidání citací a odkazů na referenční díla třetích stran, která potvrzují vaše nároky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *