Slyšel jsem, že mnoho lidí tvrdí, že jidiš je mnohem bohatší jazyk než angličtina, a pokračují pokusem dokázat svůj názor tím, že vytáhnou jidiš slovo tvrdí, že nemá anglický analog.
Jedno takové slovo, které jsem často používal jako příklad v tomto smyslu, je „ fargin „nebo“ פארגין “, což znamená něco jako„ neodepřít někomu laskavost [bez důvodu] “nebo„ nebrat se [někomu něco]. “

Může kdokoli by si pomyslel na anglické slovo, které by bylo možné použít místo „ fargin “?

Komentáře

  • Pravděpodobně ti, kteří downvoters myslíte si, že nalezení jednoho jidiš slova, které nemá ' protějšek v angličtině ' dokazuje jejich smysl [že jidiš je mnohem bohatší jazyk než angličtina] ' přesně stejným způsobem, jakým Athletico Madrid ' vede 1 – 0 po 92 minut dokazuje, že jsou mistři Evropy. V angličtině je více než 1 000 000 slov a nespočet polysemes. Ale italština ' je pro opery patrně lepší.
  • @EdwinAshworth To ' je v pořádku, ale … nikdy řekl, že jsem s nimi souhlasil. Myslíte si, že bych měl otázku upravit, abych ji objasnil? A ano, italština je pro operu rozhodně lepší.
  • ' a prokázat svůj názor ' měl by / i> zde brát jako svůj názor; potřebuje přepracování.
  • Částečně: pojednává o tom, co se vy zdá být docela fantazijním tvrzením. Stále však určitě uplatňujete nepodporovaný požadavek ' Mnoho lidí rád říká, že jidiš je mnohem bohatší jazyk '. Kolik? Kde jsou důkazy, že to dělají? Co je stranou, jaký ' je jidišský výraz pro pseudopseudohypoparatyreoidismus? Midmark? Frustum? Abacinovat? Abderian? Syzygy? Supercalifragilisticexpialidocious?
  • I ' nejsem downvoter, ale zdá se, že tato otázka se týká jidiš, ne angličtiny.

Odpověď

Pro fargin v angličtině neexistuje jednoslovný ekvivalent, existují však jednoslovná antonyma jako begrudge a resent . Stejně tak v angličtině neexistuje jednoslovný ekvivalent francouzského slova frileux (někdo, kdo má sklon k pocitu chladu).

To z jidiš nevytváří nebo francouzština „bohatší“ než angličtina; v anglickém jazyce existuje mnoho slov, která nemají ekvivalent jednoho slova ani ve francouzštině, ani v jidiš. Každý jazyk má v sobě díry, kde k vyjádření jednoho konceptu trvá několik slov. Někdy jazyky „vypůjčují“ (aniž by vůbec chtěli vrátit) slova z jiných jazyků, když jsou obzvláště užitečná pro omítnutí těchto děr. Fargin nepokrývá velmi velkou díru v angličtině, protože už máme způsoby, jak vyjádřit kolem konceptu velké množství nuancí, od pouhého nelibosti přes blahopřání a sdílení až po sdílení radosti. smysl, dalo by se říci, že angličtina je bohatší a jemnější právě proto, že postrádá jediné slovo, které by pokrylo celé spektrum postojů, které jidiš zabalil do slova fargin . Schmooze , na druhou stranu, stálo za to ukrást půjčit si.

Komentáře

  • Nikdy jsem neřekl, který jazyk považuji za " bohatší " … ale děkuji za skvělou odpověď!
  • " Dalo by se říci, že angličtina je bohatší a jemnější právě proto, že postrádá jediné slovo, které by pokrylo celé spektrum postojů, které jidiš zabalil do slova fargin. " Skvělá myšlenka!
  • Takže jste právě hledali potvrzení, že neexistuje ekvivalent? Ve své odpovědi jsem se jen snažil najít ty nejbližší. Slova mohou také získat tento smysl v kontextu. Například různé smysly " dobrovolníka " mohou mít v jidiš různá slova. Nakonec jsme se snažili najít ty nejbližší, místo toho, abychom řekli, že neexistuje žádný ekvivalent.
  • @ermanen Ne, nebyl jsem ' t …. a děkuji (znovu) za vaši vysoce kvalitní odpověď!
  • @ermanen A nikdy bych neviděl váš komentář, kdyby mě na tuto stránku nezavolal jiný uživatel ….pokud chcete, aby vaše komentáře viděla konkrétní osoba, vložte je pod příspěvek této osoby ' nebo na ně ping pomocí " @ " podepsat, jako jsem právě udělal;)

odpověď

Milce-witter – „znát milosrdenství.“

Milce milosrdenství, milost, shovívavost, laskavost. Často spojený s rudou, milostí nebo milosrdenstvím. Také pl. milosrdenství.

Odpověď

Jak se vám líbí grant ?

grant : povolení jako laskavost, shovívavost atd.

Alternativně zvažte povolení .

allow : povolení k udělení

Komentáře

  • Je to ' v pořádku …. ale myšlenka " fargin " je trochu složitější … ' se spíše podobá " neodepření laskavosti " víc než jen poskytnutí laskavosti …
  • Byla by Merriam-Webster ' čtvrtá definice " trpí " tím, co hledáte? merriam-webster.com/dictionary/suffer 1 a: podrobit se nebo být nuceni snášet < trpět mučednictvím > b: cítit se živě: práce pod < trpět žízní > 2: podstoupit, zkušenost 3: smířit se s tím, co je nevyhnutelné nebo nevyhnutelné 4: připustit, zejména kvůli lhostejnosti < orel trpí malými ptáky na zpívání – Shakespeare >

Odpověď

Jako sloveso řeknu propůjčit . Má konotaci dávat ochotně.

Prezentovat jako dárek nebo čest; udělit


Slovo, které je co nejblíže, by bylo nenáročné

nepřeji si; neochotný nebo rozčilený; z celého srdce.

Můžete tedy také vyslovit podporu / neochotně .


dobrovolník se může hodit také.

(tr) dobrovolně vystupovat, dávat nebo komunikovat: dobrovolně pomáhat; nabídnout projev.

Komentáře

  • " S neochotou dávat " je velmi dobrý, +1 (ačkoli moje kontrola pravopisu to ' nerozpozná !;). … ale ' hledám více jediného slova, pokud nějaké skutečně existuje
  • myslím dobrovolně a propůjčit jsou nejbližší slova jako jedno slovo.

Odpovědět

Ano, vouchsafe je nejblíže; „grant“ / „připustit“ / „náhradní“ / „povolit“ jsou přibližnější, i když v širším použití mimo Shakespeara.

vouchsafe (singulární jednoduché přítomné vouchsafes, přítomné příčestí vouchsafing, jednoduchá minulá a minulá příčestí vouchsafed)

Vlídně dát, blahosklonně přiznat právo, výhodu, výsledek atd .; rozhodnout se uznat. [citace ▼] Přijmout nebo přijmout blahosklonně.

Rozdíl oproti výrazu „fargin“ spočívá v tom, že v jidiš je poměrně běžný a přirozený.

Komentáře

  • Správně. " Fargin " nemá ' konotaci blahosklonnosti.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *