je „obejít se“ americkým idiomem nebo je to v anglicky mluvícím světě široce srozumitelné?

Jsem Američan a nedávno jsem byl v Argentině a zajišťoval vnitrostátní letové spojení z Buenos Aires do jiného Argentince město. Čas letu mého letu byl opakovaně zpožděn (nakonec jsme odjeli o 6 hodin později) a když jsem se zeptal obsluhy brány a dalších zaměstnanců leteckých společností, v čem je problém a kdy letadlo dorazí k bráně, dostal jsem protichůdné odpovědi, nebo byl odkázán na další zaměstnance, kteří mě stále odkazovali na ostatní atd., bez užitečných informací. Někdy jsem měl pocit, že vědí víc, než říkají. Na palubě odletu / příletu jsem viděl, že bylo ovlivněno mnoho letů. (další den jsem ve zprávách zjistil, že došlo ke krátké stávce řídících letového provozu).

V USA nazýváme zkušenost, kterou jsem měl s pracovníky letecké společnosti, „rozběhnout se“. Píšu e-mail australskému příteli, ve kterém chci popsat své zkušenosti a moje otázka zní , dostávám běh „idiomem, kterému rozumí anglicky mluvící svět, nebo je pro Ameriku jedinečný? Existuje další široce používaný výraz, který by mohl nahradit? Existuje australský slang nebo idiomatická fráze, která vyjadřuje mé zkušenosti?

Komentáře

  • Snažím se vyhnout získání obtoku tím, že řeknete lidem přímo dopředu: Don ' mi nedejte obejít!
  • I ' vždy jsem to znal (v GB) a snadno si dokážu představit, že bych to slyšel s australským přízvukem, takže ' to řeknu ' s pravděpodobně dobře známý všude. Kromě toho by byl význam v jakémkoli normálním kontextu docela transparentní, i když jste ho předtím ' t neslyšeli. A ' s očividně vzlétl v písemném BrE od počátku 60. let. Určitě jednodušší vhazovat, než něco jako Dostal jsem se od sloupu k příspěvku .
  • Pamatujte si ty staré tiché filmy, kde ten chlap běží v místnosti, pak ven z jiné místnosti a pak na policisty přijít za ním z jiného (nebo z jeho zopakování v karikaturách jako Loony Toons a Scooby Doo). Myslím, že kdekoli lidé sledovali některý z těchto " běh kolem " bude pochopen.
  • Ano, ' populární idiom tady ve Velké Británii.
  • Myslím, že to funguje v jakémkoli dialektu, a také si myslím, že run-around by měl být děleno.

Odpověď

Nemějte obavy, mluvčí australské angličtiny jako já bude přesně vědět, co máte na mysli .

Častější formulace v Austrálii je pravděpodobně „dávat“ spíše než „dostávat“ (jako v „Letecká společnost mi dává zaběhnout“ ), ale „ Používá se také formulace getting „.

Například tento příspěvek na běžném australském spotřebitelském fóru si stěžuje, že australská telefonní společnost dává někomu “ běhat „ a web obsahuje i další příspěvky, které tento výraz také používají.

Všimněte si, že všichni používáme výraz„ run around “dvěma slovy, ale jako jedno podstatné jméno by to pravděpodobně mělo být čárkovaný nebo použitý jako jedno slovo „obchvat“, jak to uvádějí následující položky.

Online slovník etymologie obsahuje tento záznam, který naznačuje původ z roku 1915 pro použití výrazu „runaround“ jako podstatného jména tímto způsobem, i když nezmiňuje, kde v anglicky mluvícím světě vzniklo poprvé:

runaround (n.) also run-around, „klamná, vyhýbavá léčba,“ 1915, od slovní fráze, od run (v.) + around (adv.).

Collinsův slovník online jej uvádí v britské i americké angličtině a všimněte si grafu použití, který naznačuje mírně pozdější původ obchvatu .

Nakonec se zeptáte, zda existují nějaké australské výrazy, které byste mohli nahradit. Nenapadá mě ani jedna – fráze je prostě dokonalá, stejně jako mate!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *