Jaký je rozdíl mezi těmito dvěma slovy, kromě zjevně pravopisu. Viděl jsem, že některé písně píší Aleluja, což zní velmi podobně jako Hallelujah když je zpíváno.

Odpovědět

Obě hláskování přišla do angličtiny ze stejného původu, ale různými cestami.

  • „Aleluja“ pochází z hebrejštiny prostřednictvím řeckého přepisu a je blízká původní hebrejštině
  • „Aleluja“ pochází z hebrejštiny latinsky.

Obě transliterace začaly hebrejsky. Původní hebrejské slovo znamená „Chvalte PÁNA / YHWH“

Komentáře

  • To je stejný důvod jako „ v latince začíná Jehova písmenem I “. Písmeno J a tiché H neexistují v klasické latině.
  • Ano, i když toto počáteční H není tiché v žádných anglických dialektech, které jsem ' znám s
  • Řecký přepis není ' t bližší hebrejštině. ' J ' který Řek umístil do Jákoba, Judy, Ježíše / Joshuy, Jeruzaléma a Hallelujah, jsou původně Yod
  • Správně – dobré volání
  • Počáteční " H " v řečtině odráží hebrejštinu – latinka chybí to.

Odpověď

Hallelujah je v NZ použit 4krát, všechny ve Zjevení 19 : 1-6 (viz GotQuestions ). Používané řecké slovo je Ἁλληλουϊά , které se nejpřesněji transliteruje do Hallélouia nebo také do Hallelujah. Přidané písmeno H na začátku pochází z drsné dechové značky , což znamená umístit zvuk h na začátek slova, a tedy do transliterací. Dalším příkladem je slovo pro „the“, kterým je ὁ (ho).

Citace výkladového slovníku Vine, „„ Aleluja “, bez původního„ H “, je ve skutečnosti překlep. (Vine, Unger, White, NT , 287).

Kromě toho je Hallelujah ve Starém zákoně použit 24krát, z nichž všechny jsou v 15 žalmech mezi 104. žalmem -150 ( zdroj ). ( GotQuestions říká, že je nalezen více než 50krát v OT). Zde je interlinear pro Žalm 135: 1 , který začíná vykřičníkem, který znamená „Chvála Hospodinu“ (díky interlineární je to zřejmé a explicitní). Vypadá to jako dvě spojená slova: haluze (chvála) a Yah (Yahweh).

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *