Jakým slovem / frází lze někomu naznačit, že jste na cestě do místa setkání / cíle a dorazíte během několika minut?
V angličtině obvykle používám coming
Například:
- dříve během dne , můj přítel a já se domluvíme na schůzce ve 22:00.
- Přijíždím ve 21:57 (o několik minut dříve)
- posílám mu SMS s textem: „ I „jsem tady. “ („ Estoy aqui. “)
- v angličtině by obvykle odpověděl, „ coming “
Odpověď
Společný výraz ve Španělsku by byl " Estoy llegando "
Také by fungovalo něco z toho
-
" Estoy punto de llegar "
-
" Casi he llegado "
-
" Llego en 5 minut "
-
" Ahora llego "
Ale nejjednodušší jeden by byl " Estoy llegando "
komentáře
- Všiml jsem si ', že většina Španělů reaguje pouze llegando
Odpověď
Stejně jako existuje nespočet správných odpovědí v angličtině:
- Již
- na mém způsob
- brzy tam
- ok
- buďte tam rychle
- …
ve španělštině existuje také nespočet možných odpovědí:
- Voy
- Estoy llegando.
- Estoy en camino.
- Estoy en ruta.
- Žádné tardaré.
- Dobře.
- Bien.
- …
Komentáře
- " aguanta ", " ah í voy (což je někdy zdůrazněno spíše jako á y voy ) …
Odpověď
También je posible „Estoy de camino“.
Komentáře
- O " en camino " ..
Odpověď
Zdá se být efektivnější a rychlejší říci, Ya vengo
. nebo Vengo ya
.. pro cestu.
Ya voy
funguje stejně dobře.
Nebo dokonce Estoy viniendo
, ale to je příliš formální.
Komentáře
- Proč hlasovat proti (který jsem zrušil). Zdá se mi to jako přijatelný (i když méně běžný) překlad.
Odpověď
Lze použít i toto:
Llegaré en breve Voy de camino o estoy de camino
Záleží na zemi a zóně
Odpověď
Přijel jsem v 17:56 = llegué a las 17:56.
Budu school = estoy yendo a la escuela.
Pocházím ze školy = estoy viniendo de la escuela.
Ahora yo estoy en la escuela, en poco tiempo volveré en para mi casa. Ahora estoy a camino de mi casa …
Odpověď
Ostatní odpovědi jsou skvělé. Jen jsem chtěl dát seznam toho, co mě okamžitě napadlo, kdybych měl slyšet, jak to řekne kamarád nebo bratr:
(V závorkách je uvedeno, jak se ke mně „cítí“, kdybych je slyšel.)
- Ya casí llego (Jsem téměř – pocit vašeho bezprostředního příjezdu)
- Ya voy (Jsem již mou cestou – cítím vás v pohybu v tomto směru)
- Ya vengo (přicházím – cítím, že přicházíš tímto způsobem)
- Ya voy en camino (Už jsem tou cestou – pocit, že jsi v procesu cestování, víc než „ya voy“)
Přidání „ ya “ dodává pocit, že už je probíhá, rychle, velmi brzy nebo bezprostředně.
Jedná se o jemné rozdíly, ale jejich porovnáním získáte lepší představu o tom, jak komunikovat, co chcete, tak, jak chcete, aby to bylo slyšet. Uvědomte si, že u něčeho takového budou existovat určité regionální rozdíly, jak uvedlo několik.
(Španělsky: Mexičan, oblast Guadalajara. Jazykové pozadí najdete v profilu.)
Odpověď
Ve španělštině je nejběžnější:
- Estoy de camino . Můžete jej použít, i když jste zapomněli na datum a právě jste odešli.
- Estoy llegando . Obvykle to znamená, že jste blízko.
V obou případech můžete Estoy v neformálním jazyce vynechat.