Jakým slovem / frází lze někomu naznačit, že jste na cestě do místa setkání / cíle a dorazíte během několika minut?

V angličtině obvykle používám coming

Například:

  • dříve během dne , můj přítel a já se domluvíme na schůzce ve 22:00.
  • Přijíždím ve 21:57 (o několik minut dříve)
  • posílám mu SMS s textem: „ I „jsem tady. “ („ Estoy aqui. “)
  • v angličtině by obvykle odpověděl, „ coming

Odpověď

Společný výraz ve Španělsku by byl " Estoy llegando "

Také by fungovalo něco z toho

  • " Estoy punto de llegar "

  • " Casi he llegado "

  • " Llego en 5 minut "

  • " Ahora llego "

    Ale nejjednodušší jeden by byl " Estoy llegando "

komentáře

  • Všiml jsem si ', že většina Španělů reaguje pouze llegando

Odpověď

Stejně jako existuje nespočet správných odpovědí v angličtině:

  • Již
  • na mém způsob
  • brzy tam
  • ok
  • buďte tam rychle

ve španělštině existuje také nespočet možných odpovědí:

  • Voy
  • Estoy llegando.
  • Estoy en camino.
  • Estoy en ruta.
  • Žádné tardaré.
  • Dobře.
  • Bien.

Komentáře

  • " aguanta ", " ah í voy (což je někdy zdůrazněno spíše jako á y voy ) …

Odpověď

También je posible „Estoy de camino“.

Komentáře

  • O " en camino " ..

Odpověď

Zdá se být efektivnější a rychlejší říci, Ya vengo. nebo Vengo ya .. pro cestu.

Ya voy funguje stejně dobře.

Nebo dokonce Estoy viniendo, ale to je příliš formální.

Komentáře

  • Proč hlasovat proti (který jsem zrušil). Zdá se mi to jako přijatelný (i když méně běžný) překlad.

Odpověď

Lze použít i toto:

Llegaré en breve Voy de camino o estoy de camino 

Záleží na zemi a zóně

Odpověď

Přijel jsem v 17:56 = llegué a las 17:56.

Budu school = estoy yendo a la escuela.

Pocházím ze školy = estoy viniendo de la escuela.

Ahora yo estoy en la escuela, en poco tiempo volveré en para mi casa. Ahora estoy a camino de mi casa …

Odpověď

Ostatní odpovědi jsou skvělé. Jen jsem chtěl dát seznam toho, co mě okamžitě napadlo, kdybych měl slyšet, jak to řekne kamarád nebo bratr:

(V závorkách je uvedeno, jak se ke mně „cítí“, kdybych je slyšel.)

  • Ya casí llego (Jsem téměř – pocit vašeho bezprostředního příjezdu)
  • Ya voy (Jsem již mou cestou – cítím vás v pohybu v tomto směru)
  • Ya vengo (přicházím – cítím, že přicházíš tímto způsobem)
  • Ya voy en camino (Už jsem tou cestou – pocit, že jsi v procesu cestování, víc než „ya voy“)

Přidání „ ya “ dodává pocit, že už je probíhá, rychle, velmi brzy nebo bezprostředně.

Jedná se o jemné rozdíly, ale jejich porovnáním získáte lepší představu o tom, jak komunikovat, co chcete, tak, jak chcete, aby to bylo slyšet. Uvědomte si, že u něčeho takového budou existovat určité regionální rozdíly, jak uvedlo několik.

(Španělsky: Mexičan, oblast Guadalajara. Jazykové pozadí najdete v profilu.)

Odpověď

Ve španělštině je nejběžnější:

  • Estoy de camino . Můžete jej použít, i když jste zapomněli na datum a právě jste odešli.
  • Estoy llegando . Obvykle to znamená, že jste blízko.

V obou případech můžete Estoy v neformálním jazyce vynechat.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *