Mám byl mnohokrát zablokován v konverzaci, protože nemám způsob, jak přeložit „vše ve všem“ v těchto obecných kontextech:
- Celkově to trvá 15 minut, než se tam dostanu
- Celkově byl tento film docela zábavný
Jak to přeložit, když zůstanete přirozený a možná pomocí různých idiomů?
Odpovědět
Celkově to trvá 15 minut, než se tam dostanete
全部 で 15 分 か か る。
( více příkladů této struktury )
Tento film byl celkem zábavný
は の 映 画 は 全体 的 に お も し ろ か っ た。
( další příklady , další příklady , více )
Tento slovník může také pomoci. Obsahuje několik užitečných frází jako 全体 と し て 見 れ ば.
Komentáře
- Dobrý překlad konceptu, aniž byste se snažili být příliš doslovní.
Odpověď
Domnívám se, že se jedná o použití all-in-all ve dvou různých smyslech. První příklad je ve smyslu „celkem“, zatímco druhý případ má význam „ve slově“. U druhého doporučuji použít něco jako [概]{がい}して
nebo 一言で
, např .: 概して言えば面白い映画だった。
odpověď
Další možnost, kterou jsem zatím neviděl, je つ ま り, což je v důsledku " Stručně řečeno … " a používá se jako úvod pro krátké shrnutí.
Zde je několik příkladů převzatých z Tanaka Corpus:
祖母 【そ ぼ】 は 耳 【み み】 が 遠 【と お】 い 、 つ ま 、 耳 【み み】 が 【す こ】 し 不 自由 【ふ じ ゆ う】 な の だ。
Moje babička je těžko slyšet. neslyšící.彼 【か れ】 は と て も 太 【ふHe】 っ て い る 、 つ ま り 、 300 ポ ン ド も 体重 た い じ ゅ う】 が あ る の だ。
Je velmi tlustý, to znamená, že váží 300 liber.つ ま り 、 英語 【え い い い い い いShows も は や 、 イ ギ リ ス の 人 々 【ひ と び と だ け の 言語 【げ ん】 で は な い い い う こ と で す。
Ukazuje se, že angličtina již není jazykem pouze pro obyvatele Anglie =<"57cc232de5">
Myslím, že zejména poslední příklad zachycuje tu nuanci, kterou hledáte.