Tato otázka byla inspirována Valorumovou odpovědí na otázku, co Tuskenové udělali se Shmi Skywalkerem .
V něm cituje následující z oficiální Útok klonů novelizace :
Annie byla její útěchou, místem, kde se mohla skrývat před bolestí, kterou Tuskensová měla, a která byla náročná na její otlučené tělo.
Shmi (jak to bylo) používá svou obvyklou přezdívku pro svého syna Anakina, která se vyslovuje / ˡani /. V tomto případě je to napsáno Annie , jako známé ženské jméno / podoba zvířete Anne .
Poté, co jste viděli většinu Star Wars filmů s titulky (obvykle anglickými nebo dánskými) 1 v jednom okamžiku nebo jiné, to mě překvapilo, protože jediný pravopis, který jsem kdy viděl v titulcích, je Ani , což musím přiznat, je alespoň o něco méně genderově bendy než Annie . Pravda, nikdy mě ani nenapadlo, že Anakinova přezdívka byla homofonní se ženským jménem.
Teď už nevím, odkud tito titulkáři získali pravopis – filmové skripty jsou často dostupné titulky, ale ne vždy, a mohly mít i jiné vyšetřovací prostředky – takže nemohu s jistotou říci, který, pokud je, je více „autentický“.
Také si nejsem jistý, zda titulky protože filmy nebo novely by měly být považovány za vyšší kánon – zdá se mi, že jsou rovnocenné.
Existují nějaké kánonové informace (včetně mimozemských komentářů režisérů, George Lucase atd.) o tom, co preferovaný pravopis přezdívky Anakina Skywalkera je?
Pokud Ani , nějaké informace o tom, odkud pochází novela Annie ? A pokud Annie , nějaké informace o tom, odkud titoři titulků získali Ani ?
1 Viděl jsem jeden nebo dva s čínskými titulky, ale to moc nepřidává – čínská podoba, kterou si, zdá se, pamatuji, je 阿尼, je založena na výslovnosti, nikoli na pravopisu.
Komentáře
- Headcanon: Anakin nikdy nebyl nazýván dívčím ' jménem, bez ohledu na prequels.
- Při pohledu na různé skripty (i když ne naskenované verze) vidím, že všechny podle všeho říkají " Annie. "
- Věřím, že to bylo napsáno " kvílení bi " – no, počkejte. Jakou přezdívku jste chtěli znovu?
- " Malá sirotka Annie! Har har har! "
- Vzhledem k množství níže uvedených zdrojů existuje ještě něco, co byste ' chtěli mě oslovit nebo vyhledat před zvážením přijetí?
odpověď
Je to „Annie“ v Skript phantomové hrozby , skript Útok klonů a Skript Pomsta Sithů.
Je to také „Annie“ v každém z románů
Novelizace Phantom Menace Junior
„Bouře se blíží, Annie. rychlejší návrat domů „
Novelizace přízraku pro dospělé
Stará dáma se usmála. „Horko ke mně nikdy nebylo laskavé, víš, Annie.“
Novelizace Útok klonů Junior
„Když řekneš Annie, je to jako já pořád malý chlapec. A já nejsem. ”
Útok Novelizace klonů pro dospělé
„Ach, Annie, vždy budeš tím malým klukem Věděla jsem na Tatooine, “řekla
novelizace Sith Junior
Pak se zhluboka nadechla a pokračovala. „Jsem … Annie , Jsem těhotná. “
Novelizace Sith Adult
Rostoucí slzy jí pálily oči a její ret se třásl.“Jsem … Annie, jsem těhotná …“
A Attack of the Clones Graphic Novelisation
Komentáře
- Zajímavý. Máte představu, odkud mají titulky (a Wiki a různé další zdroje) Ani ?
- @JanusBahsJacquet – Ne. Zdá se, že je to Ani u titulků ke všem třem filmům.
- Anikin byl původní pravopis Lukeho ' otce ' s. Krátce Ani.
Odpověď
Je důležité si uvědomit, že romány mají tendenci hláskovat věci o něco více foneticky (nebo v některých případech známým způsobem), aby to čtenář vyslovil správně. Například v románech EU Timothy Zahn Luke označuje R2D2 jako R2
, ale román upřednostňuje to hláskovat Artoo
( článek s fonetickým pravopisem ).
Každé hláskování I “ Viděný mimo romány nebo hry na obrazovce má svou přezdívku napsanou jako Ani
(a to by odpovídalo pravopisu jeho jména, které je obvykle zkráceno a radikálně se nezmění). Stránka Wikia Star Wars podle všeho naznačuje, že to bylo v titulcích epizod I a III
Odpověď
Nemohl jsem si nevšimnout, že jste neurčili, o jakém jazyce / skriptu mluvíte.
Anakin (a většina lidí v galaxii Far Far Far Pryč) používá Galactic Basic.
Jeho preferovaným pravopisem jeho jména je tedy .
Komentáře
- Vlastně dobrá poznámka. Myslím, že jsem myslel hlavně mimo vesmír (např. Titulky), ale toto je rozhodně platný dodatek k Richardově odpovědi.