Uzavřeno. Tato otázka je mimo téma . Momentálně nepřijímá odpovědi.

Komentáře

  • Proč angličtina stejně používá latinské zkratky? V norštině používáme " dvs. " jako zkratku pro " det vil si " (" to je ") a " f.eks. " zkráceně na " pro eksempel " (" například ") a nikdy bychom to nevyslovili jako zkratku (pokud ' zkouším to znít podivně).
  • @Stein: V angličtině to ' znělo chytře.
  • @Stein – Latinské zkratky jsou pozůstatkem z období, kdy byla latina standardní součástí učebních osnov. Tj. Například i dokonce atd. Byly běžnou zkratkou používanou vědci po celá staletí. Stále vymýšlíme a používáme zkratky. Nyní máme lol a wtf.
  • Výjimkou je atd. vyslovování et cetera .
  • Zajímavé, pokud tato otázka byl dnes požádán, že by byl uzavřen jako obecný odkaz a získal by tucet protihlasů. Komunita ELU se stala mnohem povýšenější a agresivnější.

Odpovědět

tj. znamená id est (latinsky), což znamená „ to je “. Používáte jej k propojení hlubšího vysvětlení něčeho. Vyslovte výraz „eye – ee“.

např. znamená exempli gratia (také latinsky), což znamená „ například “. Používáte jej k propojení v příkladu obecnějšího výrazu. Vyslovte to „ee – jee“

Komentáře

  • Mohu je přečíst jako ' že je ' a ' například '? (Když ' je nějaké publikum)
  • Záleží na tom, kdo je vaše publikum. Myslím, že děti by byly zkratkami vyrušeny. Vzdělaní dospělí by mi to ale ' nevadilo.
  • Celý svůj dospělý život jsem přemýšlel " ie " stál za " v podstatě ". Díky za to!
  • @Paul Mám přítele, který si myslel, že např. je zkratka pro „uvedený příklad“. Přinejmenším mnemotechnická pomůcka by zabránila nevhodnému nahrazení ie
  • @Malfist EXEMPLI GRATIA neznamená bezplatný příklad , znamená to " kvůli příkladu ". Nelze si ' mýlit latinské podstatné jméno grātia ( milost, vděčnost, saké, přítomné pouze v románských jazycích) pro latinské přídavné jméno gratis ( zdarma přítomné v románském i germánském jazyce).

Odpověď

Pro i.e. Obvykle říkám „to je“, příležitostně „eye-ee“.

Pro e.g. vždy říkám „pro“ příklad“.

Komentáře

  • Lze e.g. vyslovit jako ' ack ' ?
  • Jistě, ale ' vás to dělá divným.

Odpověď

Když jsem byl na vysoké škole, jeden z mých profesorů filozofie nám nařídil použít přeloženou angličtinu ve zkratce nebo inicializované latinismy při hlasitém čtení textu. Souhlasím s tím, že ve většině případů byste měli mluvit přeloženou angličtinou, spíše než písmeny inicializace.

  • ie se používá pro objasnění a mělo by se mluvit „to je“ . Zatímco většina lidí hovořících anglicky rozpozná význam „eye ee“ , když je vysloven, vyslovení „to je“ je jasnější.
  • eg se používá k poskytnutí jednoho nebo mnoha příkladů a mělo by se mluvit „například“ .

Zatímco ie a např. jsou relativně běžná, jiné zkrácené nebo inicializované latinismy, například viz. , jsou méně časté a jejich anglický překlad by měl být jistě poskytnut při čtení z textu, který obsahuje latinismus.

Například vezměte následující citát od Platóna :

Dokonalá moudrost má čtyři části, viz. moudrost, princip dělat věci správně; spravedlnost, zásada dělat věci veřejně i soukromě; statečnost, princip nelétajícího nebezpečí, ale jeho splnění; a střídmost, zásada podrobení si tužeb a mírného žití.

Při hlasitém čtení citátu by měl být překlad slova viz. k dispozici.

  • Nesprávně:
    • „Dokonalá moudrost má čtyři části, viz , moudrost, princip … „
    • “ Dokonalá moudrost má čtyři části, videlicet , moudrost, princip … „
  • Správně:
    • “ Dokonalá moudrost má čtyři části, a to , moudrost, princip … „
    • „Dokonalá moudrost má čtyři části, to znamená , moudrost, princip. .. „

Mluvení překladu pro inicializované a zkrácené latinismy poskytuje obecenstvu větší srozumitelnost než pouhé vyslovení iniciál nebo latinky.

Komunikace ents

  • Platón byl Řek a žil v době, kdy Římané měli malý (pokud vůbec) vliv na řecký jazyk nebo kulturu. Zajímalo by mě, jak začal používat zkratku " viz. " 🙂
  • +1 Ale jak bude blowhards uspokojují své pompéznosti bez liberálního koření vokalizovanými latinismy?
  • @Greg, pamatujte " Quidquid latine dictum sit, altum viditur, " což znamená " Cokoli, co se řekne v latině, zní hluboce. "
  • Toto je správná odpověď: vyslovujete je jako jejich anglické ekvivalenty.
  • +1, vyslovoval jsem ' viz ' jako ' viz '. ' konkrétně ' je vhodný. Děkujeme za sdílení správného použití.

Odpověď

Stačí vyslovit písmena: „Eye eee“ a „eee“ gee „.

Nikdy jsem nepotkal nikoho, kdo by skutečně řekl„ id est „a„ exempli gratia „, což je to, za čím skutečně stojí.

Komentáře

  • Měli jste na mysli " eee jee " a ne " eee gee "?
  • @Ismail: ' vyslovili totéž a " gee " je dokonce anglické slovo ( merriam-webster.com/dictionary/gee). Buď to udělá.
  • Nemělo by ' t " Eye eee " být napsáno " Eye ee "?

odpověď

Nemohu uvěřit, že tomu nebylo věnováno Ovesné vločky , ale obvykle říkám písmena nebo jej nahrazuji s „například“ (a nyní ho díky komiksu „místo toho nahradím“ jinými slovy „použiji např. když mám na mysli„ například “).

Odpověď

a pokud jde o výslovnost latiny:

ie = id est

např. = IgzemplI gra: tI

(Pozn. a: je vyslovováno jako „a“ v autě nebo může „t)

ale pamatujte – jak již bylo zmíněno zde; je mnohem lepší praxe používat anglické dlouhé tvary v řeči:

tj. – „to je“ / „nebo“
např. – „například“

Komentáře

  • Co se stalo s " a " na konci " gratia "? Není to vyslovováno? (I ' jsem začátečník latiny, zejména výslovnosti kterému jsem ' nevěnoval velkou pozornost …)
  • Modernější běžná (britská) výslovnost by byla {gra: tI} Klasická latina by však zachovat " a: " zvuk na konci – {gra: tIa:}
  • Jaká je vaše výslovnost snažíte se zde naznačit? a) rekonstruovaná latinská výslovnost b) obnovená výslovnost latiny pro mluvčí angličtiny c) tradiční anglická výslovnost latiny?Vaše indikované výslovnosti jsou vlastně nekonzistentní hybrid b a c (pro " x , ale široký / a: / pro " a " a jednopohlavní / I / pro " i ").

Odpověď

Latinské zkratky

  1. tj = to znamená, například, nebo „jinými slovy“
  2. např. = například
  3. et. al. = a další (při použití se mi zobrazí spousta zvláštních pohledů)
  4. NB. = nota bene; Dobře si to povšimněte (a také tohle … nemám ponětí, proč je tato kapitalizována)

  5. atd. = et cetera („a další věci“, nebo „a tak dále“)

a ano, když čtu nahlas, používám pouze překlad, aby nedošlo k záměně

Zásady: pro většinu případů stačí vyslovit písmena; kromě atd. a atd. se vyslovují stejně.

et. al. je vyslovováno et all

Komentáře

  • To neodpovídá ' na otázku výslovnosti.
  • @EleventhDoctor: Aktualizoval jsem svou odpověď …

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *