Normálně se říká „Assalam o Alaikum“, ale můj pane řekl, že u žen musíme říci „Assalam o Alaikuna“. Je to tak?

Komentáře

  • Alaikum = Oni (on / ona), Alikuna = Oni ženy, Alaika = On, Alaiki = Ona.
  • Stručně dát odpověď: Oba jsou platné a schválené, ale gramaticky a jazykově správnější je druhý pro skupinu (pouze) žen (žen) (> 2)

Odpověď

Pokud to chcete udělat opravdu dobře, musíte říci :

  • jedné ženě: as-salāmu ʻalayki (nebo ʻalayk)
  • dvěma ženám: as-salāmu ʻalaykumā
  • třem a více ženám : as-salāmu ʻalaykunna (nebo ʻalaykunn)
  • smíšené skupině (muži a ženy): as-salāmu ʻalaykumna

komentáře

  • nepoužívá se pro respektování jedné osoby množné číslo?
  • @qdinar, zeptali jste se na užitečný dotaz. Ve skutečnosti je vidět, že v některých nebo dokonce v mnoha jazycích nebo kulturách mnoho lidí místo toho používá jednotné číslo v množném čísle, aby respektovalo … / Ale podle mého nejlepšího vědomí se tu a tam používá v arabštině jako no, ALE: méně než jiné kultury. (v omezených pozicích počítám)

Odpovědět

Dokonce „Assalam o Alaikum“ lze použít pro ženy, je pohodlnější použít „Assalam o Alaikun“ (bez připojeného -a); pokud nechcete říkat něco jiného bez zastavení, můžete použít „Assalam o Alikuna (ach matky / sestry nebo něco takového jiný)“. Přeji si, aby to pomohlo.

Odpověď

Pokud jde o pozdrav v arabštině (pro ženy):

Podle arabské gramatiky se KOM používá pro muže a Kon (Konna) se používá pro ženy. Pokud tedy chcete použít správný gramatický tvar, měli byste říci „Assalam o Alaikon (Konna), který je napsán jako následující fráze:

السلام علیکن


Samozřejmě existuje ještě jedna pěkná věc, která souvisí s podstatnými jmény jednotného a množného čísla. Ve skutečnosti „Kon“ souvisí s podstatným jménem množného čísla (podle správné arabské gramatiky).


Je to však podstatné jméno jednotného čísla, které píše:

السلام علیک / Assalam o Alaike (pro ženy)

Komentáře

  • " e " v " Alaike " se v angličtině vyslovuje správně? Jen se ptám, protože mi tento přepis připadá trochu divný, ale z tohoto hlediska správný!
  • Ano, drahý kamaráde, počítám tak (AFAIK). (pro ženu) / Možná to lze považovat za SAAKEN (jako znamení, které se nevyslovuje …).

Odpověď

بسم الله الرحمن الرحیم

Kum (کم) znamená množné číslo vy („muži“ nebo „muži & ženy“) Kuna (کنَّ ) znamená množné číslo vy (pouze ženy)

Přesto je v rozhovorech běžné říkat Alaikum, ale pokud máme mluvit výmluvně s jedinou skupinou žen, pak řekněte, že Alaikuna je správnější, ale neobvyklá, zejména v nearabské dialogy.

Komentáře

  • kum / kuna neznamená ' množné číslo, ale odkazuje na množné číslo!

Odpověď

Jak vidím, lze jej použít pro muže i ženy v neformální podobě . Pokud však hledáte formální podobu pozdravu nebo pozdravu salam pro ženy, měli byste si být vědomi toho, že pokud jsou více než 2 ženy, měli byste říci Assalamo Alaikon.

Existuje ještě jedna důležitá věc, kterou můžete si všimnout, a to je o dvou ženách. Ve skutečnosti, pokud existují dvě ženy, měli byste říci Assalamo alaikoma ve formě formálního a ve skutečnosti podle skutečné gramatiky arabštiny.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *