V Překladači Google , pokud zadám pchin-jin s tónovými značkami (například „nǐ hǎo „), Překladač Google není schopen přeložit z mandarínštiny do angličtiny. Pokud však píšu bez tónů (například „ni hao“), pak Překladač Google dokáže přeložit z mandarínštiny do angličtiny.
Je to prostě nedostatek Překladače Google nebo dělám něco špatně s Pchin-jinem? Píšu pchin-jin pomocí klávesnice „ABC – Extended“ na počítačích Mac.
Co je řešením překladu blurnu pchin-jin se zvukovými značkami do angličtiny?
Komentáře
- Našli jste řešení?
- Ano, moje řešení je Chcete-li zkopírovat pchin-jin s tónovými značkami, vložte jej na web, který z textu odstraní akcenty (například unit-conversion.info/texttools/remove-letter-accents ), a poté zkopírujte tento výstup a vložte jej do Překladače Google.
Odpovědět
Překladač Google nepodporoval při překladu pomocí jazyka Pinyin do jiného jazyka jednoduše zadejte ni hao
pouze to, že google navrhne nejvhodnější čínská slova pro ni hao
a poté jej přeložit pomocí navrhovaného být do vybraného jazyka.
Zkuste zadat pchin-jin čínského slova pomocí 同音不同字
(Zní to stejně, ale různě) příklad: 星星
a 猩猩
Pouze Překladač Google vám navrhne 星星
, ale ne 猩猩.
Závěr, vy nelze použít Pinyin s tóny v Překladači Google
Odpovědět
Překladač Google nepodporuje překlad z pchin-jin, protože jazyk pchin-jin sám o sobě není, je to jen přepisový systém, který pomáhá psát a učit se čínsky. V pchin-jinu není text napsaný pro Algoritmy Google Translate, z nichž se můžete poučit, ale stále může být nutné odhadovat přepsaná slova podle toho, jak je lidé zadají.
Pokud však píšete přímo do Google Translate a nekopírujete-a-vložíte, můžete stiskněte tlačítko metody zadávání:
Převede váš pinyin do znaků, které budou správně přeloženy. Nejsem si jistý, jestli podporuje zvukové značky, ale představoval bych si to.