Ani nevím, jestli je to správné místo pro zveřejnění. Jediným zdrojem, který jsem v kontaktu s japonským jazykem, je anime . Takže moje otázka, o které chápu, že by mohla být trochu hloupá,

Gomen „nasai znamená“ omlouvám se. Kiri-sute gomen je právo pro Samuraje na „Cut and leave“ v případě, že obyčejný člověk urazí jeho čest.

Znamená tedy „gomen“ něco doslova? nebo je to nepřekládatelné slovo?

Komentáře

  • ご め ん (御 免) má také další využití, například ご め ん だ a ご め ん く だ さ い.
  • @Rilakkuma Co vás dělá myslíte si?
  • Slyšel jsem to ' v dramatech se sídlem v Tokiu ….
  • I ' Také jsme viděli, jak se anime め ん く だ い い používá v několika anime podobně (tj. jako " Dobrý den, je někdo doma? ") a myslím, že měli sídlo v Tokiu.
  • Tato diskuse je tak zábavná. Tokijci říkají ご め ん く だ さ い po celou dobu vstupu do jiné osoby ' domova. Ani mě nenapadá jiná fráze, která by ji mohla nahradit.

Odpověď

Slovo ご め ん (gomen) je v podstatě znamená „odpustit“ nebo „prominout“.ご め ん な さ い (gomen nasai) je běžná fráze, která doslovně znamená „odpusť mi“ nebo „odpusť mi“, a ご め ん (gomen) nebo ご め ん ね (gomen ne) je více hovorový způsob, jak říci totéž. Rád bych řekl „promiň“ místo toho, abych řekl „omlouvám se“.

O japonštině z doby samurajů toho moc nevím, a tak jsem „kiri-sute gomen“ nikdy předtím neslyšel. Ale za předpokladu, že je to napsáno 切 り 捨 て ご め ん, , pak by to pravděpodobně znamenalo něco jako „odpusť jim tím, že je vystřihneš a vyhodíš“ .

Oprava: Na základě definice, kterou Darius Jahandarie spojil v komentářích , znamená význam slova „Kirisute gomen“ spíše „prominut za vystřižení a vyhodení“ a odkazuje na zvláštní právo na možnost zabít někoho z nízké stanice a nebyť obviněn z trestného činu. V zásadě jde o „povolení zabíjet“ (legální milost za zabití). Podle stejného článku se nejednalo o obecný povolení zabíjet v v každé situaci, ale mělo být prováděno v souladu s dobovými válečnými zvyky.

Komentáře

  • @DariusJahandarie – dost fér. Jak jsem přiznal , Jen jsem spekuloval. ' k vaší odpovědi přidám váš odkaz.
  • Toto je citát ze slovníku, může být zajímavý ohledně " licence : ご め ん : ① 免 許 許可 の 尊敬 語。「 お 出入 り – に な る 」「 天下 – 」「 木 戸 – 」② 免 官 免職 の 尊敬 語。「 お 役 を – に な に に にli>
  • ahoj kluci skvělá odpověď moc děkuji!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *