Před více než 100 lety si myslím, že v Gíze prohlásili Jeezah. Například ve své vícedílné knize o Velké pyramidě napsal Piazzi Smyth, který roky pracoval v Gíze, „Jeezeh“:

štítek z mapy:

mapa Ježíšových pyramid "

Obrázek výše je z ručně nakreslené mapy náhorní plošiny v Gíze od Smytha.

Vyslovují Arabové stále „jeezah“, nebo se výslovnost změnila na „Giza“?

Poznámka: Ptám se, jak se vyslovuje místně, nikoli o „akademických“ výslovnostech lidí, kteří nežijí v oblasti Al Jizah. Jinými slovy, chci vědět, jak normální obyvatelé Al Jizah vyslovují jméno svého sousedství.

Komentáře

  • It ' s výraznější, jako byste to popsali " jeezuh ", s důrazem na první slabiku …
  • Nejsem ' dostatečně přesvědčen, abych mohl hlasovat / zavřít hlasování, ale nejde o ' o jazykovou otázku, ale spíše o cestovat?
  • @mts znát názvy místních měst zní jako cestování související se mnou ..

odpověď

Gíza je ve skutečnosti vyslovována Jeezah (الجيزة) všemi Araby kromě Egypťanů. Vyslovují J písmeno jako G v jejich dialektu, časem se latinský pravopis odpovídajícím způsobem změnil, přesto se stále píše Jeezah v arabštině a správně vyslovovaný Araby. Totéž platí i pro jména, například vyslovují (Jamal) jako (Gamal), takže to tak hláskují latinsky.

Domorodí jižní Egypťané a domorodí Egypťané na Sinaji to vyslovují správně stejně jako v klasické arabštině a stejně jako ostatní Arabové.

Komentáře

  • Tady ' je zde spousta zaujatosti a vaše úsudky o tom, který dialekt je " správný " a což není!
  • @blackbird: Podle definice tedy zjevně existuje: v egyptské arabštině! Díky tomu je dokonale " správné ".
  • @HeidelBerGensis: " Jiné " / " classic "! = " Správně ": )
  • @LightnessRacesinOrbit musíte pochopit, že vaše kultura je jiná než moje a váš jazyk je jiný než můj, a v arabštině považujeme klasickou arabštinu za SPRÁVNOU a dialekty nejsou správné, my ne píšeme dialekty a my píšeme klasické … to ' s námi, tak si příště zkuste myslet, že kromě vaší existují i jiné kultury a jiný životní styl, než se pokusíte vynutit si vlastní názor nebo myslet na jiné kultury nebo jazyky jako na své vlastní. To ' si toho hodně vážím.
  • @HeidelBerGensis: Jinými slovy: " je to v mé kultuře a životní styl vůči cizím jazykům omezující a netolerantní, takže mě ' t můžete zavolat na moji intoleranci ". Krásný.

Odpověď

Toto je nejviditelnější rozdíl mezi egyptským arabským dialektem a standardní arabštinou, „Jeem“ písmeno ج. Ve většině Egypta je to „Geem“.

Ale protože se nejedná o gramatiku a vy se jen ptáte, jak se to v Egyptě vyslovuje, odpověď je

Gízu vyslovuje Gíza 100% místních obyvatel Gízy. Není to „Jeezah“


A pokud vás zajímají další podrobnosti,

Nemyslím si, že to musíte vyslovovat tak, jak to dělají místní občané Gízy, když jste tam !. Pokud jste vypadali jako turista, bude pochopen jakýkoli rozdíl lidmi, se kterými komunikujete.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *