Francouzský polibek je polibek, při kterém se jazyky účastníků dotýkají jazyka nebo rtů druhého účastníka. Jedná se o výraz, který jsem slyšel, protože jsem malý, ale jsem velmi zvědavý na možný původ tohoto výrazu. Vypadá to, že výraz je britský, protože je zde spousta výrazů používajících slovo „francouzština“, například francouzská písmena , odejít z francouzštiny nebo omluvte moji francouzštinu .

Zdá se, že Wikipedia popisuje etymologii takto:

Francouzský polibek se nazývá proto, že na počátku 20. století měli Francouzi pověst dobrodružnějších a vášnivějších sexuálních praktik.

Ale je to opravdu všechno? Je výraz tak nedávný?

Komentáře

  • Je to opravdu vše? Ano, mnoho výrazů je jednoduše založeno na (zjednodušených) národních nebo etnických stereotypech. Jelikož jsem Holanďan, mohu potvrdit, že angličtina byla velmi produktivní při vytváření stereotypních výrazů o mých krajanech. Proč a jak takové stereotypy vznikají, je spíše záležitostí sociálního a historického výzkumu než čistě lingvistického 🙂

Odpověď

francouzský polibek pochází z roku 1918 podle Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English.

Následující zdroj cituje své první použití v Dopisy soukromého Lindnera z první světové války:

  • Zatímco se francouzské líbání začalo v konverzaci objevovat v průběhu 19. století, vzlétlo to v počátek 20. století, kdy se poprvé objevila v knize o první světové válce Private Lindners Letters: Censored and Uncensored of 1918. „ Rozhodl jsem se stát lingvistou, “napsal. „Dokážu plynně číst francouzštinu a mluvit ubohým jazykem a mluvit německy propojeně, ale vůbec ji neumím číst, využívám Lucembursko, což je úžasná směsice těchto dvou, jakési spojení mezi jazyky. (Ne být zaměňován s francouzským líbáním.) “

  • Ve skutečnosti, pokud hodláme někomu připočítat, pak by to pravděpodobně měli být britští a američtí vojáci první světové války. při návratu domů z kontinentální Evropy ukázali svým manželkám a přítelkyním to, co se od zamilované země naučily, a nazvaly to francouzským polibkem.

(www.popsugar.com)

Jak je uvedeno v Quora , termín francouzština byl použit v řadě prurientních výrazů na začátek 20. století:

  • Domnívám se, že tento termín vznikl v Anglii v době, kdy byl výraz „francouzský“ přidán k něčemu již chlípnému ještě zvědavější. Například syfilis byl nazýván „F rench neštovice “Angličany a kondomy byly z nějakého důvodu označovány jako„ francouzská písmena “. „Francouzský polibek“ jednoduše posouvá relativně cudný polibek o krok dále k hlubokému polibku spojenému s jazykem a přikládá mu další smyslnost prostřednictvím výrazu „francouzština“. Samozřejmě, tento druh polibku byl pravděpodobně tak dlouho, dokud existovaly lidské bytosti, a rozhodně není vynálezem Francouzů.

Komentáře

  • Ah, to vysvětluje " hranolky " a " francouzský toast " !!
  • @Hot Licks – vy ' dnes jsem se naučil něco nového 🙂

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *