Otázka.

Jaká je latinská předpona pro „2½krát“?

Poznámka.

  • Otázka vyžaduje správnou analogii prefixu „sesqui-“, což je samozřejmě prefix pro „1½ krát“.

Komentáře

  • Existuje slušná šance, že taková předpona vůbec neexistuje. Koneckonců, je velmi nepravděpodobné, že budeme mít samostatnou předponu pro 13 ½ krát a podobně, takže prefixová sekvence ( semi- , sesqui – , …) musí někde končit. Zda je zahrnuta 2 ½, je dobrá otázka.
  • Děkuji za odpovědi. K tomu byla přesná motivace: může být užitečné dát strukturu vyšetřování, mít slova pro počet slabik ve (obvyklém mluveném ztvárnění) slova a ano, poloviční slabiky jsou na radar vědy, a přesto nevím o žádném obvyklém výrazu pro 2 ½ -syllabic. Zejména " sestersyllabic " je (pravděpodobně ne na dlouho kvůli tomuto vláknu) v současnosti příkladem vzácných druhů rozumných slov s 0 zásahů na G.

Odpověď

V latině existuje velmi běžné slovo to doslovně znamená „dva a půl“: sestertium, -i . Vychází to z semis + tertius , myšlenka je (předpokládám), že je to „napůl- cesta ke třem [ze dvou]. „

Toto použití je zastaralé a téměř zcela nahrazeno současným významem„ serterce “, který podle L & S je:

malá stříbrná mince, původně rovná dva a půl osla

L & S také cituje sestertium ve smyslu „dva a půl stopy [hluboko]“, jak je používá Columella v De Arboribus :

ipsum agrum sat erit bipalio vertere: quod vocant rustici sestertium. (1)

… ale zdá se mi to jako nedbalý výzkum, protože věta, která bezprostředně následuje, naznačuje číslo podobné 1 2/3:

… Ea repastinatio altitudinis habet plus sesquipedem, minus tamen quam duos pedes.

Pokud chcete použít předponu pro „dva a půl“, pak můžete použít sester- . Ukazuje se, že tato fráze již má určitou přitažlivost, například jak je aplikována na 250. výročí: „sestercentennial“. Viz například tento článek New York Times , tento článek na Wikipedii a ~ 28 tisíc výsledků Google . To vše je rozhodně neautoritativní.

Alternativy

Výše uvedený článek na Wikipedii nabízí jednu další alternativu, která vyhovuje tomuto případu: semiquin- , což znamená „polovina z pěti“.

Slovo opatrnosti

Konečná odpověď na vaši otázku je, že neexistuje žádná často používaná, snadno pochopitelná předpona pro „dva a půl“. Je to pravděpodobně proto, že (!) To není nijak zvlášť užitečné.

Klasická osvědčení o kterémkoli z výše uvedených návrhů nápadně chybí, zatímco od Varra máme velmi čistý příklad toho, co Říman mohl udělat, když čelí stejné otázce. Používá výraz „sesterpedis“ k označení vzdálenosti dva a půl stopy? Podívejme se:

… tympanon v latitudinem duo pedes et semipedem v altitudinem palmum. (Varro, Res Rusticae 3.5.15.5)

Mnohem srozumitelnější!

Komentáře

  • +1 pro úplnost
  • Děkuji za to. Pro motivaci viz můj komentář v rámci OP. Souhlasíte s tím, že při opatrném používání je sestersyllabic rozumným ražením? (" semiquinsyllabic " se nezdá být tak dobrý, a to jednak proto, že nejdříve půjde na 5 a polovina je přehnanou komplikací, jednak proto, že je delší. )
  • @guest Předpokládám, že je to rozumné. Ze zvědavosti, na co bys mohl mluvit? Není ' počet slabik samostatný?
  • @brianpck: 1krát ½ krát je to již v použití a musím jej použít pro slova se 2 ½ slabikami.

Odpověď

Tabulka číselných předpon je uvedena ve Wikipedii ; oba hlavní & více formulářů. To, o čem zde duskujeme, je forma muliple . Možná překvapivě existuje jedna pro 1¼, což je quasqui . Možná by se tedy dalo použít biquasqui pro 2½ násobnou předponu.

Ale pokud jde o sester , „já si také přečtu – mohu“ Pamatuji si, kde teď; ale ať už to psalo cokoli, jednoduše to bez kvalifikace řeklo, že je předpona, zatímco předchozí respondent spekuluje , že může být přípustný . V tabulce Wikipedia to však není . Používám to a budu v tom i nadále pokračovat!

Předchozí respondent také říká, že jeho potenciál využití je hraniční ( Jak jsem řekl, používám to; a zjišťuji, že příležitosti k tomu nejsou extrémně vzácné. Pokud jde o sestercentenial : alternativou, která ve stejné tabulce uvádí quater pro vícenásobnou předponu, by byla quatermillenial .

Snad neexistuje precedens pro zřetězení bi & jiné předpony … ale zřetězení s jakékoli jiné z těchto více známých předpon, které jsou mi známé, by vedlo k elementární redundanci. Děje se tak i v případě quasqui pokud je sester přijat. A vzhledem k quater je zřetězení hemisemi , jako v hemisemiquaver v hudba, je obdobně nadbytečnost.

Pokud jde o th Myšlenka „půl slabiky“: Myslím, že vyvstává ve spojení se slovem jako „Popocatapetl“ nebo „Lyublyana“: v případě prvního bude rodilý Mexičan vyslovovat „-etl“ na konci jako jediná slabika, zatímco anglický mluvčí má tendenci vytvářet dvě slabiky, ale s určitým úsilím by ji dokázal přiblížit k tomu, aby byla jedinou slabikou – možná a sesquisyllable ; a podobně v druhém případě – rodilému slovanskému mluvčím, & „Lyu-“ & „-lya-“ v „Lyublyana“.

Komentáře

  • Vítejte na webu! Máte náhodou nějaké příklady toho, jak se bi- skutečně používá k násobení předpony, jako v biquasqui- ? ' si nejsem jistý, zda bude interpretován správně.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *