Jaký je rozdíl mezi „příbory“, „příborem“ a „nádobím“? Existují mezi nimi nějaké rozdíly?

Odpověď

Příbory má dvě definice: 1. řezací / hranaté nářadí používané k podávání nebo konzumaci jídla; 2. jídelní nádobí obecně. Bez dalších souvislostí bude Američan pravděpodobně přijímat první definici (nože), zatímco Brit bude spíše používat obecný význam. Stříbro také znamená jíst nádobí, zejména stříbrné, i když v dnešní době většina stříbra není ve skutečnosti vyrobena ze stříbra. Americké synonymum, které dělá neznamená nic o obsahu stříbra (nebo jeho nedostatku) je flatware .

Nádobí je úplně jiné: v britské angličtině to znamená věci na jídelním stole, které jsou obvykle vyrobeny z ina nebo porcelán – talíře, mísy, podšálky, šálky, servírovací mísy atd. V americké angličtině se nádobí používá pro určité kameninové hrnce, ale při dostatečném kontextu by Američan pravděpodobně rozuměl nádobí používané podle britské definice.

Komentáře

  • Jako Američan chápu nádobí v britském smyslu, i když moje první myšlenka by byla keramika místo porcelánu nebo porcelánu. 🙂 To by však mohla být jen moje rodina …
  • Krásný přehled rozdílů! Ještě jednu věc, kterou bych přidal: „stříbro“ v obecném smyslu je, myslím, méně časté ve Velké Británii než v USA – když jsem se poprvé přestěhoval do států, narazil jsem na „plastové stříbro“, které bylo nepříjemné, i když bylo jasné, co to znamenalo.
  • Skvělá odpověď, dobře, že britsko-americké významy byly jasně definovány – protože se velmi liší v oblasti vaření a jídla. Souhlasím s PLL ohledně slova stříbro , ve Velké Británii to používáme téměř výhradně pro skutečné stříbro. Všimněte si, že se neomezuje pouze na příbory, stříbro se používá k označení jakéhokoli předmětu, který není čistě dekorativní a který je vyroben ze stříbra; například svícen. Příbory z nerezové oceli by zde rozhodně nebyly klasifikovány jako stříbro .
  • @Orbling: zvláštní, jak je každý dialekt flexibilní na jedno slovo, ale na druhé ne. Američan nemá problém rozšířit " stříbro " k jídlu ze všech materiálů, ale chce si vzít " cut " v " příborech " doslovně; zatímco Brit nemá problém rozšířit " příbory " tak, aby zahrnoval všechny jídelní nádobí, ale chce si vzít " stříbro " v " stříbro " doslovně.
  • Byl jsem jednou v restauraci v USA a z nějakého důvodu jsem ' neměl nůž nebo vidličku – takže jsem si nebyl vědom variací v použití a zeptal jsem se pro " příbory ", které potká prázdný pohled od dívky obsluhující náš stůl! Poté jsem byl zmatený (opět nevědomý regionálních variací), aby mi bylo řečeno " Oh, máte na mysli ' stříbro '! ", kdy bych byl s nerezovou ocelí docela spokojený. Občas je velmi překvapivé, jak dva rodilí mluvčí nominálně stejného jazyka mohou selhat při komunikaci o každodenních záležitostech 🙂

Answer

  • Zajímavé je naučit se hovorové použití na jihu. Použití stříbro je zvláštní, aby zahrnovalo jakoukoli látku.
  • " plastové stříbro " je ve skutečnosti plastové zboží .
  • Odpověď

    Dotazoval jsem se přátelé za to, čemu říkají „nože, vidličky a lžíce jako skupina“.Respondenti byli většinou USA, s několika mezinárodními. To byl výsledek:

    zde zadejte popis obrázku

    Příbory jsou oblíbeným výrazem, následují nádobí, příbory a příbory.

    Nikdo nezmínil nádobí, protože neodkazuje na členy rodiny příborů.

    Napsat komentář

    Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *