Když chci říct „něco se mi líbí“, chtěl bych vědět, která z výše uvedených možností se hodí pro danou situaci.

Odpověď

Chtěl bych přidat několik nuancí k odpovědi Janky.

Je pravda, že dotyčný předmět rozdává důraz. Lze to však vysvětlit i jiným způsobem. Myslím, že nejlépe je to zachytit v paralelách s anglickými výrazy to love sth. , to like sth. and sth. apeluje na sb. : Jde o přechody osobního zapojení.

Ich liebe das

Použití lásky zdůrazňuje, že popisovaný objekt nebo osoba je pravděpodobně nahoře nebo na prvních třech mých preferencích. Udělal bych pro ni nebo pro ni v podstatě cokoli.

Ich mag das

Tím je zdůrazněno, že stále jsem já vrozený pozitivní sklon a přístup k něčemu, ale ne tak silný jako v situacích, kdy bych použil lásku , tj. Že mám tendenci něco udělat, protože mám rád tu věc (nebo osobu). V mém seznamu priorit v příslušné kategorii je pravděpodobně v horní třetině.

Mir gefällt das

Tím se zdůrazňuje, že ačkoliv nejsem nutně osobně zapojen do takové míry, že mě nutí jednat určitým způsobem, přitahuje mě to , tj. můj převážně estetický pocit vnitřnosti vyvolaný tím, že jsem s ním konfrontován, je pozitivní. Možná mi ani není jasné, kam to umístit, pokud jde o preference, mimo jiné, co mě přitahuje. V tomto smyslu jsem více odtržen od popisovaného objektu.

Drobnosti

Na Facebooku je anglický " Like " se stává " Gefällt mir ", což zřejmě odporuje návrhům této odpovědi. Tvrdil bych, že německý výraz mnohem lépe vystihuje osobní postoj a zapojení. Nakonec podobné tlačítko většinou odpovídá " no, jo " spíše než " I opravdu jako obsah ", tj. okamžitá odezva.

Odpověď

Podívejte se na předměty:

Ich mag das.

Mir gefällt das gut.

Jsou téměř stejné, ale mir gefällt… má vzdálenější pohled, protože das (dotyčná věc) je to, co řídí akci ve druhé větě. Já ( mir ) jsem pouhý přijímač dojmu. Z toho je snazší ustoupit.

Mir gefallen diese Schuhe. – Die kosten 300 Euro! – Oh, das ist ein bisschen teuer.

Aber ich mag diese Schuhe. – Du willst sie wirklich haben, ja? – Ja.

Jak napsal Robert v komentářích, je neobvyklé vrátit se o krok zpět od každodenních věcí nebo věcí, které již máte.

U osob existuje ještě více nuancí:

Ich mag Katrin.

Mám Katrin rád jako přítele nebo jako milence.

Mir gefällt Katrin.

Ve většině případů: Katrin je můj oblíbený (z výběru).

Komentáře

  • Chápu " Ich mag Katrin. " pouze jako přátelství. To je ' důvod, proč " Ich mag dich auch " není dobrá odpověď to " Ich liebe dich ". " Mir gef ä llt Katrin. " na druhé straně je pro mě pouze o (sexuální) přitažlivost. " Du gef ä llst mir! Lust auf ein Date? "
  • Přemýšlel jsem o tom, jak trenér hodnotí volejbalový tým ' s jednotlivým hráčem ' s představení. Ve volejbalu.
  • Dokážu si představit jen konkrétní hodnocení jako: " Dal jsem ä llt, jak dnes hrála Katrin " nebo " mám rád Katrins Aufschlag ".

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *