Jaký je rozdíl mezi „jet na dovolenou“ a „jet na dovolenou“?

Komentáře

  • Nemyslím si ' že nějaký existuje. Ale pak znovu ' jsem rodilý Američan Anglicky mluvící a toto fráze je britského typu angličtiny. V USA ' říkáme " na dovolenou. " Pokud by někdo řekl, " jděte na dovolenou, " by to bylo méně formální než " jet na dovolenou. "
  • ' Prázdniny ' má ' přestávku od práce ' a ' světové turné atd. ' smysly. ' Jděte na dovolenou ' vyžaduje druhý smysl; v ' BrE ', ' jet na dovolenou ' je nejednoznačný.
  • Také v AmE " jet na dovolenou " nebo " vzít dovolená " by se zaměřila na neprovádění běžné činnosti, zatímco " bydlel na dovolenou " by se obvykle používalo ve vztahu k určitému cíli. " Prázdniny " nelze zaměnit s " prázdninami " v AmE označuje náboženský obřad nebo den, který se vyznačuje obecným pozastavením práce na památku události.
  • Pro mě jít na dovolenou zní docela unidiomatic. Jděte na dovolenou do Ruritanie , ano. Jsem ' sem na dovolenou , ano. Nechť ' s / I ' d rád / Proč ne / atd. Jít na dovolenou ke mně, zní to špatně.

Odpověď

Je to rozdíl mezi používáním „spočítatelné“ formy „dovolené“, a „nespočetný“ formulář.

V spočítatelné podobě je „svátek“ konkrétně celá cesta – například dovolená do Disneylandu. Toto je forma „jít na dovolenou [v Disneylandu]“.

V nepočitatelné podobě je „svátek“ čas pryč. Toto je formulář „jet na dovolenou [na několik dní]“. Opatření („na několik dní“) je volitelné.

Neexistuje žádný skutečný rozdíl v celkovém významu těchto dvou forem, i když by se mohlo zdát, že první mírně zdůrazňuje skutečnost, že svátek má konkrétní pevná délka.

Američané mohou samozřejmě používat slovo „dovolená“ stejným způsobem, jakým Britové používají slovo „dovolená“.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *