Vím, že francouzský ekvivalent „LOL“ je „MDR“, ale jaký je ekvivalent „OMG“? Ne jako výraz překvapení, ale jako výraz frustrace online. Je to „OMD“ (Oh mon Dieu), nebo něco jiného?

Komentáře

  • J ‚ ai trouv é l ‚ entr é e de bůh sur ML utile pour comprendre le sens de l ‚ citoslovce, soit l ‚ intenzifikace et l ‚ výraz de diverses é pohyby dont la col è re, qui se cache derri è re cet zkratka . J ‚ ai not é que sakra , dans un sens similaire, mais qui n ‚ a pas d ‚ zkratka, est lui consid é r é comme impoli, en plus d ‚ ê tre , comme l ‚ autre, informel …

Odpověď

Ne, o čemž v „internetovém slangu“ vím.

Starší lidé by řekli (ústně) „ Oh, seigneur! „, „ Oh, sainte! „nebo varianty (například„ Oh, mon dieu! „).

Na internetu jsem viděl, jak Francouzi říkají„ omg “,„ můj bůh “ „,„ bože “, ale nikdy„ doslovně „ oh mon dieu “ nebo „ OMD “.

EDIT: Chtěl bych dodat, že toto Odpověď je z pohledu francouzského Kanaďana. Vím, že Gilleova odpověď je dobrá, ale s největší pravděpodobností nikdy nebudete slyšet „putain“ mimo Francii / Evropu. Také si myslím „Oh mon dieu!“ Je ve skutečnosti mezinárodně bližší výrazu „oh můj bože!“

Komentáře

  • Odpověď Gillese je ve skutečnosti lepší. Nejpřirozeněji by za stejných okolností lidé používali “ Oh! Putain. “ mezi přáteli nebo sám (jak je to hrubé). A také vidím “ Oh! La vache! “ neutrálnějším způsobem. Phil ‚ s návrhy vypadají velmi Qu é b é cois (francouzsky od Qu é bec) a méně francouzský z Francie.
  • Nemyslím si to ‚. Zdá se, že OMG není ‚ přeloženo v přísahách, kromě Francie. A otázka se týkala OMG, které rozhodně nepřekládá, že by nikde jinde než ve Francii překládalo.
  • Jako Marseillais říkám “ Oh bonne m è re … “ 🙂
  • LOL je také široce používán ve francouzštině, aniž by nutně věděl, co to znamená kromě “ Je to ‚ vtipné / ‚ směju se „. Totéž pro OMG, WTF, …
  • @karlcow Francouzština z Francie není legitimnější než francouzština jinde.

Odpověď

Tento druh slangu lze jen zřídka přeložit jeden za jednoho. Doslovný překlad by to rozhodně neudělal: „ (oh) mon dieu “ je možné jako výraz překvapení nebo šoku, ale nemyslím si, že by „OMD“ bylo pochopeno.

Nejbližší ekvivalent, který mě napadá, je „ putain „, což je velmi obecné Přísaha. Může to znamenat „Jsem překvapen“, „Jsem šokován“, „Jsem ohromen“, „To je příliš špatné“, „To je špatné“ a řadu dalších věcí. Toto není slovo, které používáte ve zdvořilé společnosti, a v online médiích se často píše „P ***“. Je to běžné alespoň na fórech. V SMS jej lze zkrátit na „put1“ nebo „pt1“.

Komentáře

  • Použití putain zde je již vynikajícím návrhem, ale nebyl by Oh putain ještě blíže anglickému protějšku? (a stále velmi idiomatický)
  • @RomainVALERI ‚ Nevím, nemyslím si ‚ že „oh putain“ je idiom způsobem „oh můj bože“ v „ OMG “. ‚ píšu jen„ putain “.
  • @Gilles. Lze putain použít ve formální konverzaci? příklad jako zákazník zaměstnanci, když zaměstnanec říká, že komodita není na skladě.
  • @Sathyam It ‚ s neformální. I ‚ d se tomu vyhněte jako zaměstnanec mluvící se zákazníkem, ale v opačném směru by to mohlo být v pořádku.
  • “ punaise “ může nahradit “ putain “ pokud nechcete ‚ být hrubý, zvláště když mluvíte s lidmi, se kterými nejste kamarádi.

Odpověď

Jsem si docela jistý, že OP chtěl online slang překlad, a pokud ano, odpovídá správně francouzština se skutečnými slovy by zněla docela mimo téma, pokud mohu. Pokud ne, neváhejte mě opravit, Jonathane.

Angličtina omg se většinou používá proto, že to bylo považováno za mem . Většina z těchto klíčových výrazů internetového slangu nemá žádné francouzské protějšky ( wtf , someone?) and are used as such. A dokonce i ty, které mají překlad, který byl použit dostatečně, aby držel krok, jako mdr pro lol , jsou často méně používané než anglický originál.

Je však třeba poznamenat, že t čím mladší komunita, tím více lidí má tendenci používat francouzské zkratky / výrazy (pro slangové použití, myslím. Takže, ne, moje drahá matka ne neříká «OMG LULZ kámo, ty vyhráváš meziprostory» svým přátelům).

(Má něco společného s tím, že angličtina je jazykem webové kořeny, a pravděpodobně také s nějakým americkým snem, který nikdy nebude ochoten zemřít, myslím … ;-))

Je třeba také poznamenat, že jej občas lze slyšet i ve Francii, řekl v angličtině s více či méně františkánskou pronouciací. Neříkám to široce používané, ale ne natolik vzácné, abych ve většině neformálních kontextech pozvedl obočí.

Odpovědět

OMD ou une abréviation similaire n „existe pas à ma connaissance.

Pour exprimer la frustrace, à peu près au même niveau de langage, on peut entender“ C „est pas possible / c“ est pas vrai „ou simplement“ „Oh la la“. Agrémenté souvent d „un mot familier.

Odpověď

Bydlím v V Montrealu po dobu 5 let a konverzace v reálném životě lidé vkládají anglické „Bože můj“ do vět (i když se to vyslovuje spíše jako „O-ma-gad!“ A mluví se velmi rychle. Samozřejmě, pokud vás emoce nabijí více použil bych vulgárnější výraz. Nikdy jsem neslyšel, že by rodilý Quebecois říkal „mon dieu“, kromě toho, aby to znělo ironicky. Ale jak někdo zmínil výše, francouzský slang v Quebecu je úplně jiný, než jaký slyšíte ve Francii (když jsem poprvé Lidé ve Francii se na mě dívali, jako bych byl z vesmíru, když jsem použil určité fráze, o kterých jsem ale nevěděl, že jsou specifické pro Quebec / Montreal). Online vidím „OMG“ nejvíce.

Komentáře

  • Protože OMG je pouze zesilovač, a ne tak hodně o sémantice, pak obvykle postačí mleté nadávání nebo moderní vulgární francouzština. V Qc spekuluji, že maudit je možný, nebo obecně > = 2slabičná kletba pro účinnější registr. Protože ‚ je jedno slovo, jako putain , nemusí být zkráceno / vytvořeno do zkratky … ps Souhlasím také “ mon dieu “ stejně zde nefunguje ‚. Imho, “ oh “ je v tomto případě důležitý, ať už jej přidáte cokoli. Na zdraví!

Odpověď

Tady ve francouzské části Švýcarska a tady ve Francii se někdy používá jako je OMG, ale s francouzskou výslovností: “ oh èm gé “ místo “ oh em gee „. Zřídka se používá vážně a ztratil jakékoli vazby na náboženství. Takže to odpovídá vašemu popisu frustrace. Frustrovaně máme nadávky jako “ Putain! “ ou “ Merde! „.

“ Oh mon dieu “ je vážnější a závažnější skutečné, překvapené reakce na něco.

Odpověď

Ve skutečnosti, kde by Američan použil předsudek „Ach, můj Bože “, Francouz by řekl„ Putain “(omluvte moji francouzštinu). Řekněme, že je to proto, že nebudeme zneužívat Boží jméno.

Protože je to dost krátké, nepotřebujeme zkratku. Někdy napíšeme „Put1“.

Odpověď

L „ekvivalentní OMG est“ Oh mon Dieu „. Více „Est plus utilize“. „Ach putain“ est doplnění jinak. „Ach putain“ est utilize „dans des circonstances similaires OMG. Donc „Oh putain“ est fonctionellement ekvivalent, mais pas semantiquement ekvivalent. La dichotomie entre „Oh putain“ et „OMG“ decrit une mentalite „completement differente, l“ abysse entre le paysan Normand du dix-neuvieme siècle et la France du vingt et unieme …

Odpověď

„Oh putain“ vyjadřuje většinu významu nalezeného v OMG, ale „la vie de ma mère“ je nejzábavnější aproximace pro mě, zejména následuje MDR nebo LOL.

Odpověď

oh mon dieu je nejlepší použít online

Komentáře

  • Boje moi, po-ruccki

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *