V této větě jsem narazil na frázi „shora dolů“,
Anglie hnije shora dolů ! Slibujeme, že se pomstíme Nottingham Town!
Nahlédl jsem do některých slovníků, ale našel jsem pouze „shora dolů“ a „shora dolů“. Má fráze „shora dolů“ stejný význam jako „shora dolů“ nebo stejný význam jako „shora dolů“?
Komentáře
- Shora dolů má stejný význam jako shora dolů a shora dolů . " Dne " byl přidán do shora dolů , takže dvě věty v chorálu budou mít stejný počet slabik: vyhovovat metru .
- @P. E. Dant Ale nemohu ' t najít " shora dolů " v žádném slovník.
- Pomlčka v shora dolů není důležitá. ' jde o stejnou frázi. Všechny znamenají přesně to samé. A shora dolů je minimálně v Cambridge, Merriam Webster a OED.
Odpovědět
Váš citát „Merry Men“ v Dobrodružství Robina Hooda (scéna 2)
shora dolů
Anglie hnije shora dolů ! Slibujeme naši pomstu v Nottingham Town!
má stejný význam jako
od hlavy k patě
od hlavy k patě
od špičky k patě
shora dolů
což znamená celé struktura nebo bytí .
NB : Jeden rovněž konstatuje, že „ dolní “ se s městem „ příliš nerýmuje „a frázováním tímto způsobem je rytmus udržován konzistentní.
Původně jsem si myslel, že to mohl být fotbalový chorál Leicester City, ale Nottingham Město FC je obecně známé jako Forest .