Jaký je původ fráze „a nic hodnotného nebylo ztraceno“?

Je to film, kniha nebo ukázat, nebo to začalo na Slashdot nebo na nějakém jiném online fóru?

Komentáře

  • @Hack Saw: Bylo by to řečeno hned a pak s doslovným významem, ale zdá se, že OP implikuje, že ' s (stává se?) a ' catchphrase '. Já ani Google jsme nikdy neslyšeli o otoko_tenshi ' s japonském výrazu " shinzon mappira " , takže pochybuji, že ' s tím má něco společného. Cokoli – pochybuji, že ' se to široce chytí.
  • @pageman: Sakra! Pravděpodobně moje jediná šance použít toto slovo v kontextu, a to mi chybělo! Abych byl upřímný, myslím si, že toto Q je chudá ' s verze " Jaký je původ malého zemětřesení v Chile. Není mnoho mrtvých. " Až na to, že člověk pravděpodobně má nohy.
  • @pageman: I ' Přečetl jsem si překlad etiky X.7 na constitution.org, ale neobsahuje ' slova value nebo lost a nevidím ' žádné sémantické spojení s používáním OP ' (pravděpodobně obvykle ironicky). Stále si myslím, že ' je v podstatě normální obrat fráze, který neodůvodňuje historickou analýzu, i když ' jsem ohromen vaší pílí v této oblasti.
  • @pageman: No, měl jsem ' od té doby, co jsem poprvé četl, tento Q to, ale je dobré vědět, že to ' vedlo k nějaké zábavě. Můj bratr ' zvykl říkat Malé zemětřesení v Chile. Není mnoho mrtvých , proto jsem to zmínil dříve. A bavil jsem se díval se do toho, takže ' je to jak se říká.
  • @pageman: 60 sekund Díky Googlu jsem měl dojem, že skutečné zemětřesení v Chile bude navždy zahaleno tajemstvím. Zdá se nepravděpodobné, že to skutečně pochází od Clauda Cockburna, protože nikdo nebyl schopen najít nic, co by potvrdilo jeho (mnohem později) vzpomínky. Ale jděte do toho a prokažte, že se mýlím – jen mě ' neobviňujte, pokud nenajdete nic hodnotného!

Odpověď

Stále kontroluji původ fráze, ale zde něco z Urban Slovník :

Samovysvětlující [sic]. Používá se jako reakce na to, když se stalo něco, co nemá žádnou hodnotu.

„Reportér zpráv: Poté, co atentátník ukončil své běsnění brutálního vraždění bratří Jonasových, pokračoval v únosu soukromí Mela Gibsona proudové letadlo, kde byli nuceni nouzově přistát v Tichém oceánu. A nic cenného nebylo ztraceno.

a zde vysvětlení Yahoo Answers :

Nevím, ale je tu epizoda Kritik, ve které Jay Sherman říká něco podobného poté, co sledoval, jak se plamen koně *** v ohni valí do divadla, kde hraje muzikál Kočky.

Dobře, našel jsem něco odbornějšího – na stránce 120 Filozofie a pluralismu Davida Archarda autor Lord Bhikhu Parekh zjistíme toto:

a na stránce 120 Filozofie se neztratilo nic hodnotného and Pluralism by David Archard

Ve skutečnosti odkazuje na Aristotelovu Nicomachean Ethics (1984), X.7 ! „Jsme si teď trochu bližší a našel jsem tento citát z té stejné reference :

Nichomachean Ethics X.7

V metafyzice může být něco podobného, ale také si ten text nepamatuji.

„Nesmíme však následovat ty, kteří nám radí být lidmi, myslet na lidské věci a být smrtelný na smrtelné věci, ale pokud je to možné, musíme se udělat nesmrtelnými a namáhat každý nerv, abychom žili v souladu s tím nejlepším v nás; i kdyby je malý ve velkém, mnohem více to dělá u moci a stojí za to překonat všechno. „

Téměř, ale ne tak docela. Pokud si ale přečtete – najdete nejbližší frázi „a nic cenného nebylo ztraceno“ :

Pokud se tedy mezi ctnostnými akcemi rozlišují politické a vojenské akce ušlechtilostí a velikostí, a ty jsou uvolněné a směřují ke konci a nejsou samy o sobě žádoucí, ale aktivita rozumu, která je kontemplativní, se zdá být jak ve vážné hodnotě lepší, tak i bez cíle, a mít své potěšení vlastní sobě (a tím se zvyšuje aktivita) a soběstačnost, volnost, neklid (pokud je to pro člověka možné) a všechny ostatní atributy připisované svrchovaně šťastnému muži jsou evidentně ty v souvislosti s touto činností vyplývá, že se bude jednat o úplné štěstí člověka, pokud bude povoleno úplné období života (pro žádný z atributů štěstí s je neúplné) .

Tady je to v původní řečtině:

εἰ δὴ τῶν μὲν κατὰ τὰς ἀρετὰς πράξεων αἱ πολιτικαὶ καὶ πολεμικαὶ κάλλει καὶ μεγέθει προέχουσιν, αὗται δ „ἄσχολοι καὶ τέλους τινὸς ἐφίενται καὶ οὐ δι“ αὑτὰς αἱρεταί εἰσιν, ἡ δὲ τοῦ νοῦ ἐνέργεια σπουδῇ τε διαφέρειν δοκεῖ θεωρητικὴ οὖσα, καὶ παρ“αὑτὴν οὐδενὸς ἐφίεσθαι τέλους, καὶ ἔχειν τὴν ἡδονὴν οἰκείαν αὕτη δὲ συναύξει τὴν ἐνέργειαν, καὶ τὸ αὔταρκες δὴ καὶ σχολαστικὸν καὶ ἄτρυτον ὡς ἀνθρώπῳ, καὶ ὅσα ἄλλα τῷ μακαρίῳ ἀπονέμεται, τὰ κατὰ ταύτην τὴν ἐνέργειαν φαίνεται ὄντα · r τελεία δὴ εὐδαιμονία αὕτη ἂν εἴη ἀνθρώπου, λαβοῦσα μῆκος βίου τέλειον · οὐδὲν γὰρ ἀτελές ἐστι τῶν τῆς εὐδαιμονίας

„s francouzský překlad tohoto textu na Hodoi Electronikai :

Si donc, Entre les actions qui sont odpovídá à la vertu, celles d „un homme livré aux travaux d el „administration et de la guerre, l“ emportent par leur éclat et par leur important, mais ne laissent aucun moment de loisir, tendent toujours à quelque but, et ne sont nullement préférables par elles-mêmes, tandis que l „activité de l „esprit, qui semble être d“ une nature plus noble, étant purement kontemplativní, n „ayant d“ autre fin qu „elle-même, et portant avec soi une volupté qui lui est propre, donne plus d“ énergie (a nos facultés ); si la condition de se suffire à soi-même, un loisir exempt de toute únava corporelle (autant que le comporte la nature de l „homme), et tous les autres avantages qui caractérisent la félicité parfaite, sont le partage de ce genre d“ activité: il s „ensuit que c“ est elle qui est réellement le bonheur de l „homme, quand elle a rempli toute la durée de sa vie; car rien d „imparfait ne peut être compté parmi les éléments ou conditions du bonheur.

Překladač Google poskytuje tento zpětný překlad:

Pokud tedy mezi akcemi, které jsou v souladu s ctností je to, že člověk věnovaný práci správy a válce převažuje nad jejich brilantností a jejich významem, ale nezanechává žádný volný čas, má vždy sklon k nějakému účelu a sám o sobě je neupřednostňuje, zatímco činnost mysl, která se zdá být ušlechtilejší, jako čistě kontemplativní, s žádným jiným koncem než Podobně, a nesoucí s sebou své vlastní potěšení, dává více energie (našim školám), pokud je to pro něj dostatečné, koníček bez fyzické únavy (pokud jde o povahu chování člověka) a všechny další výhody, které charakterizují dokonalou blaženost, sdílejí tento typ činnosti: z toho vyplývá, že je to opravdu štěstí člověka, když splnilo celé období svého života, za nic nedokonalé lze počítat mezi prvky nebo podmínky štěstí.

UPDATE : Kontaktoval jsem Davida Archarda a zeptal jsem se ho, která konkrétní část X .7 je výraz „a nic hodnotného nebylo ztraceno“ s odkazem na. Řekl, že to použil jeden z jeho přispěvatelů – Bhikhu Parekh.

Byl použit jedním z přispěvatelů do sbírky, kterou jsem upravil – Bhikhu Parekh

Dobře, kontaktuji lorda Bhikhu Parekha hned … 🙂

Komentáře

  • Proč by to někdo odmítl? To si zaslouží +1 jen za to obrovské množství práce, která byla do toho vložena.
  • @voithos ne každý má smysl pro humor, myslím, že haha – díky za upvote 🙂
  • Nějakou odpověď od lorda Bhikhu Parekha?
  • @Hugo jsem ' opravdu nekontroloval;)
  • LMAO vůbec, když blábol přišlo to od Kritika. AHAHAHAHA." Neeeeeah Chci vypadat vědecky neeeeaahhhhh "

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *