Jen ze zvědavosti mě zajímalo, jaká je historie pojmu „zadek“, což znamená bezdomovec, nikoli britská verze odkazující na něčí zadek .

Bonus: Pokud znáte pozadí „Hobo“, které by bylo také zajímavé, a má to nějaký vztah k městu Hoboken, New Jersey?

Komentáře

  • Všimněte si také podobného použití, které znamená " požádat o podklady; prosit, " například " Mohu kouřit cigaretu? "
  • Existuje také " pláž bum " .

odpověď

Wikipedia nabízí určité spekulace o původu tuláka. Zdá se, že etymologie se točí kolem železnic nebo migrujících pracovníků, a že pochází z Kalifornie.

Autor Todd De Pastino navrhl, že to může pocházet z termínu motyka, což znamená „farmář“, nebo pozdrav jako Ho, chlapče !. Bill Bryson v Made in America navrhuje, že by to mohlo pocházet buď z pozdravu železnice „Ho, beau!“

Pokud jde o původ Bum, Zdá se, že pochází z německého slova pro loafer (bummler), které pochází z bochníku (bummeln), pravděpodobně od nezaměstnaných, kteří se snaží získat chléb. Wikislovník

1864, zpětná formace od bummer., od German Bummler (“ loafer ”), z bummeln (“ loaf ”)

Komentáře

  • Poznámka: bummeln neznamená „bochník“ jako v bochníku chleba. Znamená to „chléb“, jako když se chováte, nečinný, když jste pryč. Samotný Bummeln původně znamenal „houpat se tam a zpět [jako kyvadlo]“, což je způsob, jakým kravský zvon dělá, když se kráva chichotá. Jeho původ je onomatopoický (s variantami jako bimmeln a bommeln ) a přesně paralelní s anglickým bumble , i když s mírně odlišným významem.

Odpověď

Nový Oxfordský americký slovník uvádí, že bum je synonymem vagrant („osoba bez obydleného domova nebo pravidelné práce, která putuje z místa na místo a žije žebráním“), a to to bum znamená „cestovat bez zvláštního účelu nebo cíle.“ Na seznamu frází uvádí také na zadku , což znamená „cestování s hrubými ustanoveními a bez fixního domova.“

Slovník uvádí, že původ slovo je pravděpodobně z bummer a to bummer pochází snad z němčiny Bummler , z bummeln („procházka, bochník“ kolem „).

Pro hobo stejný slovník uvádí, že jeho původ je z konce 19. století, ale slovo, ze kterého pochází, není známo.

Odpověď

Fakta o souborové encyklopedii původu slov a frází (1997) obsahuje zajímavé záznamy pro oba bum a hobo . Pokud jde o bum , uvádí:

Žádný sebeúctivý tulák nebo tulák by si nedovolil nazvat zadek, protože toto slovo před více než stoletím zvrhlo svůj původní význam „tuláka“ a dnes obvykle znamená „bez peněz, bezvýchodnost, špinavý, beznadějný opuštěný a obvyklý opilec“. Jedna pracovní definice, která rozlišuje mezi třemi třídami tuláků, je ta, že „tulák bude fungovat, tulák nevyhraje, zadek nemůže“. Bum byl poprvé zaznamenán v roce 1855 a během občanské války byl použit k popisu vojáka. Zdá se, že pochází ze dvou slov: německý bummer , „temperamentní, nezodpovědný člověk“, a staré anglické slovo bum , které je po čtyři století slangové pro „opilce“ i „hýždě“.

A co se týká hobo :

Slovo hobo je nejistého původu. Možná to vychází z kdysi běžného vzájemného pozdravu tuláků: „Ho! Bo“ ( Ho! forma „Ahoj!“ A Bo ve smyslu „chlap nebo bratr“ „). Toto se jeví jako nejpopulárnější vysvětlení, ale navrhují se také putující veteráni z občanské války, stejně jako hoe chlapci , kteří opustili farmu a byli na cestě. Slovo je poprvé zaznamenáno na severozápadě amerického Pacifiku, kolem roku 1889.

O vojácích občanské války, kteří jsou vázáni na domov, mohu říci jen to, že buď jejich čas nebo se strašně ztratili, pokud začali doma v roce 1865 (na konci války) a až do roku 1889 na severozápadním Pacifiku si je „hobos“ nevšimli.

Slovník amerického slangu , třetí vydání (1995) přidává tento glosář:

hobo n do roku 1889 Osoba, která bloudí z místa na místo, obvykle tím, že jezdí v nákladních vlacích a kdo může občas pracovat, ale častěji živí kadeře … [původ neznámý; možná z volání „Ho, chlapče,“ používaného na západních železnicích koncem 18. století poštovními dopravci, poté pozměněno a převedeno na tuláky; možná domnělý hoe-boy , migrující pracovník na Západě, který se po období sklizně stal hobo ]


Sledování (15. 9. 2014): Časné výskyty a významy Bum a Hobo

Termín bum používaný ve smyslu hýždí sahá přinejmenším až do doby Shakespeara; v Sen noci svatojánské (od roku 1596) se Robin Goodfellow chlubí vílami Titanie:

Nejmoudřejší teta vyprávějící nejsmutnější příběh,

Někdy pro třínohého stoličku, zamlčí mě,

Pak mi z ní vyklouzne zadek, svrhněte ji,

A pláč na míru a padělání do kávy.

Pokud jde o zadek ve smyslu „layabout“, John S. Hittel, Zdroje Kalifornie: Zahrnující zemědělství, těžbu, geografii, klima, obchod atd. atd. a minulost a budoucí vývoj státu (1863) poskytuje úzce související definice jak pro bummer , tak pro bumming :

§ 267. Kalifornianismy . – Kalifornčané zavedli určitá slova do anglického jazyka nebo je alespoň přijali běžně používaná ve státě, a jejich seznam s jejich výslovností a definicí zde nemůžete být na místě.

Bummer . —Nečinný, bezcenný člověk, který nedělá žádnou práci a nemá žádné viditelné prostředky podpory. Slovo „povaleč“, jako „lehátko“, neoznačuje obecné chování nebo trvalou povahu muže, ale pouze dočasnou nečinnost. Z úctyhodného a pracovitého muže se může stát „loafer“ tím, že bude v pracovní době nečinně a drzo navštěvovat obchodní místa; ale slovo „bummer“ znamená nízký, líný charakter. Pravděpodobně je odvozen z vulgárních německých slov Bummeln a Bummeler , která jsou ekvivalentní výrazům „loafer“ a „bochník“. Jeho původ byl přičítán Boehmenu, německému jménu Čech, národu oslavovanému pro počet svých ostřelovačů a dobrodruhů. Cikánové jsou díky svým toulavým životům a bezcennému charakteru spojeni s Bohemiens ve Francii. „Bummer“ se zde obecně považuje za kalifornianismus.

Bumming , který vystupuje jako bummer, se používá ve frázích jako „bumming around“.

O čtrnáct let později John Bartlett, Slovník amerikanismů , čtvrté vydání (1877 ) nabízí obsáhlejší definici, jejíž původní znění se zdálo, že bylo vytvořeno z Hittell:

. Nečinný, bezcenný člověk bez viditelných podpůrných prostředků. Slovo, které naši vojáci hodně používali během pozdní občanské války. „New York Herald“, 2. května 1876, tedy popisuje jednotlivce: Vojenský průšvih je obvykle „generál“, který byl v Quartermasterově nebo komisařském oddělení a jehož hodnost představuje vliv na válečný úřad a dny a noci tvrdé povinnosti ohledně Willarda a Arlingtonu. Od války byl velmi „loajální“. „Udržel“ Unii a „podporoval vládu. Nelze si vydělávat na poctivý život, aniž by měl mozek na vyšší pozici, než je pozice automobilového dirigenta, žije lobováním. Zná vnitřek každé kanceláře, oblíbené víno sekretářka a druh večeře, který si tento státník nebo ten druhý oblíbil. Takže se časem ocitá v požitku z dobrého příjmu, pro který nedělá nic jiného než jíst, pít a mluvit. Je ostudou armáda, jejíž uniformu nosí pro svůj vlastní zisk.

Bez ohledu na úvodní slova přivlastněná z Hittelovy definice Bartlettova definice jasně identifikuje bummer jako sycophant při hledání sinokura. Tento význam však do značné míry vymizel, zatímco Hittelův „kalifornianismus“ pojmy bummer a bumming zůstávají do značné míry aktuální ve slovech bum a bumming .

Slovo bummer se objevuje dvakrát v Harper je nový Měsíční časopis v průběhu roku 1864.Nejprve v „Editorově zásuvce“ v čísle ze srpna 1864, na této vinětě zahrnující Billa, „vrácený Kalifornčan, který předstíral, že vytvořil svou hromadu v zemi zlata“:

V tu chvíli chlapci, kteří čekali, až uvidí zábavu, explodovali a výkřik, který doprovázel jejich výkřiky smíchu -„ Starý Mose střílel špatného hosse! “- stačil vysvětlení věci. Bill si najal starého Moseho, běžného starého bummer , aby stříhal farářova koně; a protože byl ve stejné stodole a oba využili, velmi přirozeně udělal chybu, o které Bill dodnes neslyšel poslední.

A z „Jak bojujeme v Atlantě“ ve vydání z října 1864:

Kromě bojující populace našich táborů existuje populace ústavně proti válce – kuchaři, zdravotní sestry, nosítka, nosítka, někdy i chirurgové, kteří všichni spadají pod třídu odborně nazývanou bummers . Bojují proti nim muži s jakýmsi chladným pohrdáním, bez ohledu na to, zda je nutnost nebo sklon drží vzadu, a mají těžké časy. Zadní část armády je často mnohem nebezpečnějším místem než přední linie, protože rakety procházející přes přední linii musí někde spadnout a často demoralizovat celé zástupy „ bummers , „kteří budují miniaturní opevnění, aby mohli žít a shromažďovat se společně v davech; pro bídu miluje společnost. Jakákoli příznivá rokle takto osídlená se okamžitě stane denominovanou „ Bummer“ s hřadem. “ Tady tráví dny vaření pro své zdravotní sestry, pokud jsou kuchařkami, nebo věnováním se vlastním podnikáním, pokud mají za úkol uniknout povinnosti a nebezpečí.

Sledovat tyto kuchaře, naplněné drahocennou kávou pro muže v zákopech, když jdou třikrát denně na přední stranu, je zábavné. Od neustálého uhýbání procházejícím granátům nebo zbloudilým kulkám se jejich formy ohýbaly a shýbaly. Když se přiblížili k linii, muži v zákopech začali křičet. „Hej, bummer ! Běhej rychle, bummer !“ Právě tam byl zabit muž, bummer ! „S takovými povzbuzeními konečně káva dosáhne svého cíle a je bummer distribuován mezi nedočkavé muže brzy na svobodu, aby si pospíšil zpět do „úkrytu“.

Jedním možným zdrojem slova bum ve smyslu „věšák“ nebo „následovník“ je anglická severoamerická řeč. John T. Brockett, Slovník používaných severoevropských slov (1829):

BUM, s. asistent nebo následník exekutora. Dr. Johnson má bum-exekutora , známé jméno nepopulárního úředníka zákona; ale severní země bum je samostatná osobnost, která sleduje a pomáhá pomocník. Může to být, jak se předpokládalo, z vázaného ; i když je pravděpodobnější, že z hýždí bum ; slovo, které „básník celé přírody“ opovrhoval nepoužívat, když si myslel, že je nejexpresivnější označit tuto velmi choulostivou část lidského těla jedním ze svých správných anglických jmen.

Jedna raná diskuse o frázi „na zadku“ naznačuje, jak může tato fráze znamenat buď „život v životě tuláka“ (když se o něm mluví), nebo „levný a pravděpodobně se zlomí“ (když se mluví) strojů). Z „ Korespondence “ v Stove Mounters „Journal (březen 1903):

Slyšel jsem, jak členové říkají, když vidí bratra s levným oblečením,“ vypadá na bum . “ a když se jim podaří namontovat levný sporák, řeknou „jeho na bum .“ a tak dále. Proč někdo neříká, že levná organizace je na „bum.“ Jsme postiženi kvůli malému fondu , a pokud bychom mohli mít větší fond, určitě bychom mohli zlepšit naši kondici; a pokud můžeme platit vyšší příspěvky a neplatit je, čímž zabráníme růstu a prosperitě naší mezinárodní. Říkám, že naše organizace je na „zadku“. A pokud nezaplatíme našim vedoucím pracovníkům více peněz, než kolik mohou vydělat v obchodě, proč tyto pozice budou na „zadku“, „ a zanedlouho tyto pozice nikdo nepřijme, pokud není na zadku.“


Co se týká nejranějšího významu a možného původu hobo , Nathan K Griggs, Lyrics of the Lariat: Poem With Notes (1893) uvádí k jeho básni následující poznámku “ Hobos Lament:

Původ Hobo , termín, který se nyní tak obecně používá pro železniční srovnávač, není znám, ale obecně jsem měl pocházet z pozdravu „Ho, chlapče!“ který křičel jeden dělník na druhého a nakonec zkrácen na název, který se nyní používá. Hobos jsou zařazeni, tak říkajíc, pracovními agenty ve větších západních městech a přepravovány v autech zatížení, do bodů, kde chtěli. Přirozeně, jak si lze dobře představit, je auto Hobo dlouhé, dokud nedosáhne svého cíle, vyzařuje pachy, nikoli ty, o nichž se říká, že lpí na oděvech spravedlivých dcer Fariny. Hobo je nebo se brzy stane podivným typem lidstva. Vydělává dobré platy a spokojeně se trápí, navzdory dešti a blátu, dokud nepřijde měsíční výplata. Poté se rozhodne propustit, aby utratil své bohatství, čehož dosáhl fenomenálního úspěchu. Pro ilustraci tohoto tvrzení je zde zmíněna skutečnost, že při jedné příležitosti, kdy velkému počtu těchto dělníků byly poskytnuty výplatní šeky, devadesát procent. z celého jejich výdělku drželi a vlastnili sousední salony, doupata hanby a hazardní pekla, před dalším východem slunce. Po přiměřené době strávené v takovém zhýralosti jsou ochotni znovu se vrátit do práce, zdánlivě jen v naději, že dorazí další výplatní den, přinést s sebou opakování svých šílených orgií a fantazijních rozkoší.

V Griggsově básni je tulák titulu pěšky, „s obvyklou horlivostí vyrazit na cestu, Dostat se na východ, šustit jídlo.“ Autor popisuje ho v po sobě jdoucích slokách jako „tento promiň Hobo“, „tento hloupý Hobo“, „tento luny Hobo“, „tento bláznivý Hobo“, „tento bummy Hobo“ a „tento zatracený tulák“. jako pracující muži (i když jako potulní dělníci) je také spojuje s ochuzováním a iracionálním chováním a s adjektivy od „promiň“, „bummy“ k „zatčen.“

Owen Wister, „ The Evolution of the Cow-Puncher , „in Harpers New Monthly Magazine (září 1895), identifikuje tuláka jako častěji bez práce ( a charakterističtěji) th pracuji:

Nikdo mi neúčtoval hobo . A hobo je bloudící nezaměstnaný, zloděj jízd na nákladních vlacích, večeře u zadních dveří, věčně hledající poctivá práce, a když se s ní tváří v tvář věčně ustupuje. hobo je ten, proti kterému jsme všichni zhřešili tím, že jsme si vydělávali na živobytí. Možná nějaký kovboj viděl Itala, jak hraje na píšťalu za doprovodu harfy, a zobecnil: hoboj nám možná dal hobo . Hobo-kena navrhl důmyslný přítel; ale toto slovo se zdá být čistě západního původu a já jsem ho slyšel na Západě několik let předtím, než se začalo používat na východě.

Celkově Griggs „Odvození hobo od„ Ho, kluku “se mi zdá poněkud věrohodnější než Wisterova odvození slova od hobo a Hoboken .

Odpověď

Od velmi starého železničního dělníka mi bylo řečeno, že „HoBo“ je ve skutečnosti zkrácený termín od konce roku První světová válka takto:

Většina amerických vojáků, kteří se vraceli, se vrátila z Evropy v letech 1918 a 1919 přes Atlantický oceán lodí. Byli propuštěni z vojenské služby na východním pobřeží a poté jim bylo řečeno, že se budou muset vrátit domů domů, jak nejlépe budou moci. Armáda zjevně nevypracovala žádné „ukončovací“ plány pro vypořádání se s miliony vojáků, kteří potřebovali přepravu na konci války.

Nemající v té době žádné významné finanční prostředky a neexistující významná cestovní infrastruktura (náš národní dálniční systém nezačal s vážnou výstavbou ani po roce 1921), tito vojáci (někteří v uniformě a někteří v „civilních“ civilách) ) popadli vaky a naskočili na palubu nákladních vlaků, aby pokryli největší část cesty do svých domovských států.

Železniční společnosti nějakou dobu podporovaly tento „vlastenecký“ způsob pomoci našim vracejícím se chlapcům v uniformě a označovali je jako „Homeward Bounds“ nebo „HoBos“, ale po roce 1919 mnoho nevojenských lidí nadále vydělávalo o cestách vlakem zdarma a termín se vyvinul v hanlivý název pro jezdce na volné dráze.

Komentáře

Odpověď

Moje babička přežila druhou světovou válku, jejíž dům byl během války „bombardován“. V takové válečné situaci nezůstalo těm, kteří byli „bombardováni“ z jejich domovů, nic. Tito lidé už byli zoufalí v jídle a kromě války neměli žádnou ekonomiku. Byli nuceni prosit o všechno. Byli bummers ven, a oni se stali popáleninami, bumming pro jídlo. S přízvukem mé babičky zní „bomba“ jako „zadek“. Termín „zadek“ je hanlivé slovo, vytvořené neznalými násilníky a používané pro oběti chamtivé společnosti.

Komentáře

  • To je ' zajímavý nápad, ale slovo bum , které znamená bezdomovec, existuje už déle než druhá světová válka .
  • Bomby existují déle než druhá světová válka. Důležitá je planoucí pravda, že válka vytváří popáleniny, aka oběti chamtivosti. Doufám, že si každý užije svou televizi " programování " ropy a globálního oteplování, zatímco společnost pokračuje v programování každého lidského nástroje pomocí Mickey Mouse.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *