Zdá se, že oba znamenají příběh, takže mě zajímá, jaký je mezi nimi rozdíl.
Komentáře
- は な し obvykle znamená něco blíže k " diskusi, " zatímco も の が た り je vždy příběh o něčem konkrétně.
- @Kurausukun Měli byste na to odpovědět
- Co takhle porovnat 「 お [話] {は な し}」 a 「[物語] {も の が た り}」 namísto? Oba znamenají " příběh "
odpověď
は な し (話) je nejzákladnější slovo pro jakýkoli mluvený obsah, které lze přeložit jako talk , příběh , fáma , argument , zpráva , diskurz atd., pokud si myslím z hlavy.
も の が た り (物語) je staré slovo, které znamená „vyprávění příběhů“, a díky dlouholeté tradici se 「X も の が た り」 stává pevným výrazem pro „příběh X“, například such ン タ ベ リ ー ー Canterbury Příběhy nebo 二 都 【に と】 物語 Příběh dvou měst .
は な し má několik zvláštních významů, ale konkrétně odkazujeme na epizodu z rakugo tímto slovem (v tomto případě se obvykle píše v kanji 噺).
Komentáře
-
has little special meanings
っ て 「複数 の 小 さ い 特別 な 意味?「 ほ と ん ど 特別 な 意味 は な い 」じ ゃ な い で す ・ ね ね ね ね ね ねや っ た ら 「několik」 や し - @Chocolate あ り が と う ご ざ ま す。 お 恥 ず か し い り り で m (_ _) m
odpověď
Obecně je komentář @Kurausukun k vaší otázce správný.
Doslova 話 {は な し} hanashi je příběh, a 物語 {も の が た り} monogatari je podstatná forma 物 を 語 る, což znamená „vyprávět něco“ nebo „vyprávět příběh“.
Pro mě, monogatari zvuky, které mají smysluplnější nebo delší obsah příběhu než hanashi , a proto je vhodnější odkazovat na obsah románu.