Jaký je rozdíl mezi " od ~ do ~ " a " od ~ do ~ "? Jsou například následující věty stejné?

Pracuji od pondělí do Pátek.

Pracuji od pondělí do pátku.

Komentáře

odpověď

Zdá se, že v tomto tématu existují určité regionální variace, takže budu podávat zprávy z mého pohledu AmE.

Ve vašem konkrétním příkladu by každá z možností znamenala totéž: mluvčí pracuje v určitém okamžiku v průběhu každého pracovního dne (pondělí, úterý, středa, čtvrtek, pátek).

„Od“ by bylo pravděpodobně v obou případech vynecháno, protože není nutné udávat rozsah dnů.

Obecně řečeno, mě vždy učili označte zahrnující rozsahy slovem „přes“. Toto má obecně větší uplatnění při studiu matematiky, ale může mít dopad například:

  1. Přečíst kapitola 3.
  2. Přečíst to kapitola 3.

Po obdržení pokynu č. 1 bez dalšího objasnění bych si přečetl kapitoly 1, 2 a 3. Pokyn # 2, na druhé straně, představuje problém. Zdá se nejpravděpodobnější, že bych měl číst kapitoly 1 a 2 a zastavit se, až se dostanu na začátek kapitoly 3, a to je opravdu to, co bych si myslel, kdybych nedostal žádnou další nápovědu ohledně přání instruktora.

Jak vidíte, je zde spousta iffiness , takže iu rodilých mluvčích občas dochází ke zmatkům a / nebo objasnění. Nedorozumění, jako je následující, by nebylo neslýchané:

A: Budeme na loď středa až sobota příští týden.
B: Takže tu sobotu budete zpátky na souši?
A: Ne, zakotvíme v neděli ráno a neděli trávíme na cestách.

Jako vždy zvažte své publikum a kontext. Práce těchto pět dní je tak běžná událost, že ani jedno slovo pravděpodobně nikoho nepochopí, co tím myslíte. V ostatních případech možná budete chtít za rozsah přidat „inclusive“ , abyste objasnili, že celý koncový limit vás Jméno bych měl považovat za součást dohody.

Odpověď

Pokud mi to řekl přítel, rodilý mluvčí angličtiny , rodilý mluvčí angličtiny, že pracoval „od pondělí do pátku“, věděl bych, že tím myslel, že pracoval každý den pracovního týdne, ale ne o víkendu, sobotě a neděli.

Pokud řekl, že pracuje „od pondělí do pátku“, předpokládám, že to bude zpočátku stejné, i když by mohl dále říci, že pracoval na částečný úvazek a jeho rozvrh se lišil, několik týdnů pondělí, úterý, čtvrtek, zatímco v jiných týdnech pondělí, Středa, pátek – ale znovu, nikdy o víkendu.

Odpověď

Pokud mluvčí britské angličtiny řekl: „Pracuji Xday do Yday “, normálně by se to chápalo tak, že on nebo ona pracovala první pojmenovaný den a to všechno ys následující, až do posledního pojmenovaného dne včetně. „Xday through Yday“ je americká anglická varianta, „amerikanismus“.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *