Například který z nich se v této souvislosti hodí lépe?
Práce jako učitelka, má praktické zkušenosti se studenty podezření na uživatele drog. Pracuje jako učitelka a má zkušenosti z první ruky se studenty podezření na uživatele drog.
Odpověď
„ Předání rukou “znamená, že došlo / došlo k fyzické interakci. Můžete mít například zkušenosti s pečením cookies.
První ruka znamená „přímo“. Například osoba, která přímo pracovala se studenty užívajícími drogy, na rozdíl od někoho, kdo četl zprávu, kterou první osoba napsala o svých zkušenostech. O osobě, která si zprávu přečetla, se říká, že má znalosti z druhé ruky.
Komentáře
- Nebyla by však osoba s zkušenosti z první ruky pravděpodobně budou mít také praktické zkušenosti ?
- @JR Možná ne – něco můžete zažít na vlastní kůži bez přímé interakce, například na sportovní akci .
- A pro konkrétní příklad, který OP uvedl, bych navrhl ' z první ruky ' přes ' praktický ' protože neurčili ' konkrétní akci. " Pracuje jako učitelka a má praktické zkušenosti s výukou podezřelých studentů drog. " by lepší než " Pracuje jako učitelka a má praktické zkušenosti s podezřelými studenty drog. "
- Děkujeme za odpověď. Také jsem viděl hands-on používaný ne fyzickým způsobem , jsou to výjimečné?
- @ user373 Ve vašem propojeném příkladu člověk říká, že má praktické zkušenosti s " technologií ", která je vágní, ale přesto konkrétní a umožnila by někomu říci " praktický. " Možná je ' elektronickým zařízením (velmi " praktický ") nebo dokonce jen konkrétní software (ne doslova " hands- " ale něco, s čím ' d komunikujete pomocí počítačového hardwaru). A samozřejmě lidé zneužívají také slova / fráze 😉