Když vám někdo přeje dobré věci jako „Veselé svátky a bla bla“, je to správný a zdvořilý způsob, jak odpovědět na byt:
„Děkuji také“
Nebo by mělo být lepší odpovědět:
„Děkuji, přeji vám totéž“
Učitel mě naučil „podobně“ „Jeden, ale opravdu jsem to nikdy neslyšel ve skutečném pozdravu. Předem děkuji.
Komentáře
- Nevím ' nevím, jestli ' někdy jsem slyšel, jak někdo říká " Podobně " v tomto přesném kontextu, ale určitě to dává smysl. " Přeji vám to samé " zní trochu strnule, ale myslím si, že v takové situaci je emoce důležitější než přesná slova. Pokud chcete něco neformálního, myslím " děkuji! A také vám! " je v pořádku.
- Existuje nějaký důvod, proč nechcete ' říci " Také vám přejeme šťastné svátky! " zpět k nim?
odpověď
Dochází k osobním preferencím, ale je zcela běžné, abychom echo vyjádřili zpět k osobě. Například.
A: Veselé svátky!
B: Děkuji. Veselé svátky i vám!
Je také celkem běžné slyšet neformálnější odpovědi, například:
- „A (také) vám!“
- Vy také!
- Děkuji, stejně vám!
- Šťastný nový rok vám i vašim (pokud chcete rozšířit přání na druhou osobu) “ s rodina)
„Mnoho šťastných návratů“ (i když se dnes primárně používá k označení narozenin), jako také přijatelná odpověď na „Veselé Vánoce“ a „Šťastný nový rok“. Samotnému sentimentu je vydána naděje, že šťastný označený den by se opakoval mnohokrát.
Komentáře
- Myslím, že " mnoho šťastných návratů " může být regionální. Jsem si toho ' jistě vědom, ale ne jako něco, co jsem kdy slyšel, jak někdo říká v moderní době … pro z nějakého důvodu to spojuji spíše s britskou angličtinou.
- @Catija: Nechtěl bych ' říci, že to ' s regionální, ale ' d ji určitě spojím s Br italská angličtina. A ' je stále běžně používán, odkud jsem přinejmenším.