V barokních dílech je nejsilnějších 14 mužských členů (včetně těch nešťastných) pojmenováno podle čísel: Mr. 13, Mr. 12, Mr. 11 .. . Pan 0.

Ženské protějšky pro pana 13 až pana 8 jsou pojmenovány: slečna pátek, slečna sobota, slečna čtvrtek, slečna úterý, slečna středa a slečna pondělí.

Od té doby jsou pojmenovány po svátcích: Miss Fathers Day, Miss Mothers Day, Miss Valentine, Miss Merry Christmas, Miss Golden Week, Bon Kurei / Bon Clay (don „t ask), and Miss Double Finger (New Years Den).

Poslední ženou je však slečna Celodenní, která je Nico Robin. Co znamená „Celodenní“? Je to svátek? Pokud to má být jen neděle, proč tam je „Vše“?

Odpověď

Není to svátek. Oda-sensei ve své odpovědi ve svazku č. 18 SBS jasně uvedl, že „All Sunday“ znamená „All the Sunday“. V některých překladech do angličtiny přidávají překladatelé slovo „roku“, ale to není zmíněno v původním japonském textu.

(Můj překlad zmíněné SBS)

Reader: Hello! Odatchi! I noticed something amazing! It"s about Mr. 2 Bon Kurei. It"s why only Mr. 2 Bon Kurei has this codename! Numbers are for males, but Bon Kurei is for a female which means "the end of Bon" because he is an okama, right? Oda: Yes, that"s right. Female agents" names are in order of the happiest events, so first: No. 0 is All Sunday (All the Sundays) No. 1 is Double Finger (New Year"s Day) No. 2 is Mr. 2 Bon Kurei (End of Bon) No. 3 is Golden Week (Golden Week) No. 4 if Christmas (Christmas) .....something like that. Everyone seems to be puzzled with Double Finger. 

Poznámka: K dispozici je znázornění obou zdvižených ukazováčků ukazujících 1 a 1 (1/1 nebo 1. ledna).

Pouze autor Oda-sensei ví, co znamená „Celá neděle“, ale mnoho fanoušků hovořících japonsky si myslí, že to znamená „každý den je neděle“, zatímco několik dalších si myslí „všechny neděle v roce“ .

Komentáře

  • Double Finger nezní ' jako svátek .. . je to Oda ' osobní vtip o tom, že ukázal dvěma prsty, aby představoval datum 1/1. Pochybuji, že by to mnoho lidí uhodlo. Proto by celá neděle mohla být vtip Oda ' s, který dostane jen … bummer. Existuje nějaký zdroj, který jste našli pro japonské interpretace, nebo někdo, kdo se ptá Ody nebo je to z osobní zkušenosti?
  • @kaine Právě jsem znovu zkontroloval SBS a revidoval svou odpověď.

Odpovědět

Ano, to znamená neděle. Na wiki je její přezdívka známá jako Miss Sunday pro dabovanou verzi. To by mělo jednak zjednodušit a jednak to stále má smysl. Celkově je Miss All Sunday známá také jako Miss Sunday.

Zdroj

Komentáře

  • Máte na mysli 4Kids dub? Žádný přestupek, ale ten kánon opravdu nepovažuji. youtu.be/_GARfy90meA . To by však věci zjednodušilo.
  • jo. 4Kids dabují. Osobně nesnáším dub a sleduji jen subbed. Upřímně si myslím, že Miss All Sunday může být také známá jako Miss Sunday. Co ' využijete v tomto @kaine
  • Problém není dub vs. sub. Jde o to, že materiál zpracovává ' konkrétní společnost. Myslím, že máte pravdu, ale 4Kids není spolehlivým zdrojem.
  • pochopitelné. Litujeme, ale také, jak můžeme vysvětlit jméno ženské agentky ' v tomto náhodném pořadí … slečna pátek, slečna sobota, slečna čtvrtek, slečna úterý, slečna středa a slečna Pondělí pak na svátky? @kaine

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *