Když jsem řekl slovo „ pizza „uprostřed konverzace.

S ohledem na můj přízvuk byl způsob, jakým jsem to vyslovil, blíže „ peedtza „, s mírným náznak toho „ d „, který jsem si nikdy nevšiml, dokud to nevynesli.

Říkali, že by se mělo vyslovovat „ peetsa “ bez „ d “ nebo „ z “ tam .

Je moje výslovnost naprosto špatná? Nebo by se to dalo vyslovit také takto?
Nevím, jestli na tom záleží, ale jsme v Americe, takže srovnání mezi britskou a americkou angličtinou je vítáno.

Mohu přijmout kritiku , takže buďte tak tupí, jak chcete!

Komentáře

  • Ve skutečnosti jste pravděpodobně neudělali ' t řekněte to skutečným [d]. V angličtině je [t] obvykle velmi ostré a silně aspirované na začátku slova, nebo nahrazeno alveolárním klepnutím [ɾ] nebo rázem zastavit [ʔ]. V poměrně neobvyklém případě [-iːtsə] může neaspirovaný [t] znít strašně hodně jako [d] anglickému mluvčímu, zvláště pokud to vyjádříte spíše jako retroflex [t] než jako zubní.
  • Ano, co řekl Jon …
  • To ' s / Peetza /, věř mi. I ' m italština.
  • @Jon Purdy: ' si nemyslím, že by se sem opravdu hodilo. Intervocalically [t] can být realizován jako [ɾ], ale nikdy v coda před [ z], jak jsme zde. Toto slovo lze vyslovit jako [piʔtsə] s extra rázem nebo jako [pidzə], ale ' to nemůže být [piɾzə] nebo [piɾsə] v angličtině – to je nemožné. Pokud to znělo jako [d], pak to bylo pravděpodobně skutečné [d]. Jediná věc, která mi přijde na mysl, která by nevyžadovala pravou [d] výslovnost, je, pokud BeemerGuy výrazně prodloužil samohlásku před [tsa]; často používáme délku samohlásky jako narážku v angličtině.
  • Myslím, že se stalo, že BeemerGuy se přiblížil vyslovování pizzy, jak to dělá mnoho Italů, než to, co někteří doporučují, je jediná a správná výslovnost. V tomto případě vyslovil dvojité z, ale pravděpodobně přetížil první z, což vedlo k téměř vibrujícímu zvuku (' tak interpretuji jeho dtz-a ) Pizza je vyslovována tak, jak je napsána, i v italském jazyce není tak dlouhý zvuk ee , který zde vypadá jako dojem. Nevím ' nevím, jestli Američané trochu zveličují zvuk " ee ". Britská ipa zde přichází: / ˈpiːtsə / a v italštině ' s [p ì z-za]

Odpověď

Je to rozhodně „ peetsa „, a to jak v britské, tak v americké angličtině. Neexistuje správná alternativní výslovnost. Pokud váš přízvuk naplňuje jemnou „ d „zvuk, nebudu se tím příliš starat a lidé by tomu měli rozumět.

Odpověď

Slovo pizza je z italštiny a pravopis je v mnoha jazycích stále italský (ve všech jazycích používám latinské abecedy, o kterých vím), v italštině se vyslovuje / pittsa / se zvukem „long“ (nebo „double“, jak bych jej nazval v norštině).

Proč má dlouhý [i] zvuk v angličtině, nevím, možná to souvisí na to, jak mluvčí angličtiny vždy vyslovují francouzštinu „é“ jako „ay“ (jako Café French: / kafe: / Angličtina / ˈkæfeɪ /). Dlouhý zvuk „ee“ / i: / je pravděpodobně blíže italskému / i / zvuku než krátký / I / zvuk („bin“ atd.), I když je příliš dlouhý.

( Myslím, že je to docela hloupé opravovat někoho na jeho výslovnost výpůjčního slova, když je ve skutečnosti blíže původu než anglická verze.)

Odpovědět

O původu slova „pizza“ se často spekuluje, ale většina spekulací naznačuje, že slovo pochází z varianty řeckých nebo italských slov pro „chléb“ („picea“, „pitta, „a bylo navrženo mnoho dalších). Nevím o těchto jazycích moc, ale zdálo by se, že žádný z nich nemá v sobě pravý zvuk“ d „.

Slyšel jsem to jen vyslovováním zvuk „t“ a vzhledem k možnému původu bych řekl, že „peetsa“ je správný.

Komentáře

  • italsky má určitě it.wikipedia.org / wiki / D a řečtina en.wikipedia.org/wiki/Delta_(letter) . Ale písmeno Z se u obou vyslovuje odlišně. Stejně jako v němčině btw (např. Curych se vyslovuje jako Tsurisch (poslední tři stejný zvuk, opět žádný takový zvuk v angličtině)
  • ve skutečnosti je v italštině psané písmeno " z " může různými slovy odpovídat dvěma různým zvukům: / ts / (například v " zio ", strýc) a / dƷ / (například v zóně " zona "). První , ve své dlouhé podobě, je ten v " pizze ".

Odpověď

Žiji v oblasti, kde jedinými dialekty, které slyším, jsou South Midland, American Southern a AAVE. Obvykle slyším „pete-sa“ a „ pee-sa „. Nemohu si vzpomenout, že bych to někdy slyšel se zvukem„ d „, který je v něm jasně vyslovený.

Slova jídla jsou však o těch nejvíce náchylných slovech v jazyce k regionalismu, takže by to nebylo „Nepřekvapuje mě, když slyším střídání, a já dou Pokud bych to udělal, udělal bych z toho obrovské množství.

Existuje jedna výjimka. Kdykoli slyším Novoangličana vyslovit slovo „kukuřice“, nemohu se zastavit ve špatném dojmu kapitána Kirka ze Star Treku 2.

Khaaaaan !!!

Komentáře

  • Co ' s " kukuřice " vše o?

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *