Právě jsem obdržel životopis z Indie, kde je uveden na konci

Tímto prohlašuji, že výše uvedené informace zařízené jsou podle mého nejlepšího vědomí pravdivé

(důraz moje)

Zní to hrozně a byl jsem si docela jistý, že je to nesprávný způsob, jak říci „za předpokladu“, „daný“, „určený“ atd. . Ale po kontrole na internetu jsem našel

http://www.yourdictionary.com/furnish

  1. dodávat; poskytnout; give: to provide information

Stále to neznamená, že „zařízená informace“ je správná věc, ale dostala mě Zajímá vás. Je tato fráze běžná i mimo Indii? Zní to dobře jako rodilý mluvčí?

Komentáře

  • Určitě by mi to přečetlo jako někoho, kdo nepsal jsem ' angličtinu jako první jazyk, protože obvykle ' d očekávám buď " výše uvedené informace " nebo alespoň " za předpokladu, ".

Odpověď

Je „správné“ to říci? – Váš výzkum na to již odpověď poskytl – Ano .

Je to běžné mimo Indii? – Pouze když mluvčí indické angličtiny mluví / píší mimo Indii. Jsem rodák z Británie a nikdy jsem v Indii nebyl, ale hádám, že mluvčí byl indický. z názvu samotné vaší otázky, než si přečtu celý kontext.

Zní to dobře jako rodilý mluvčí? – Ne. Zní to jako indická angličtina, ne „normální“ angličtina. Snadno tomu však rozumím.

Odpověď

Jako Brit bych řekl, že by to mohlo mít smysl podle definice, ale vůbec není něco, co by řekl rodilý mluvčí. Alespoň tato strana Atlantiku „ Furnished “ není považována za synonymum pro „ Dodáno “ nebo „ Vzhledem

Zde si přečtěte položku Cambridge English Dictionary: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/furnish

Všimněte si, že takovou frázi by používali pouze Američané a anglicky hovořící mluvčí, kteří by takovou frázi používali.

Možná by byla vhodnější věta:

Tímto prohlašuji, že pokud je mi známo, informace uvedené v předchozím textu jsou pravdivé.

Komentáře

  • Odkaz na vaši definici říká " Definice „poskytnout“ ze slovníku Cambridge Advanced Learners Dictionary & tezauru s ", který nepřekvapivě neobsahuje ' všechny definice. Dictionary.reference.com , pokud přejdete dolů na " definice britského slovníku " od Collins zahrnuje citované použití: " dát; zdroj: záznamy poskytly požadované informace ". Všimněte si, že indická angličtina je založena na viktoriánské britské angličtině, nikoli na americké angličtině.
  • Dictionary.reference není web, kterému mám pevnou důvěru v @AndyT, obvykle jsem se rozhodl držet se vysoce respektovaných a světově renomované slovníky anglického původu; Collins, Oxford a Cambridge. A ano, ve skutečnosti si uvědomuji, že Indie byla součástí našeho impéria … a právě tam dostávají svou angličtinu.
  • A co Collins? Chcete-li, můžete tento odkaz použít, což má nepřekvapivě přesně stejné znění, jaké uvádí citát dictionary.reference.com.
  • V podle mých zkušeností jsem se s používáním tohoto slova v této souvislosti nikdy nesetkal, a neměl jsem tedy důvod se domnívat, že cambridgeský slovník byl nesprávný nebo že mu chyběly definice.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *