Oba jsem viděl v různých knihách, takže jsou oba platné? Nebo je to jen tak, že 50% lidí se mýlí?

Vím, že je to „vesmír“, ale stále s ním mám potíže. Existuje web, který vám řekne, zda byste měli psát? “ „nebo“ a pro jakékoli slovo X? Opravdu mi to dělá potíže.

Komentáře

Odpovědět

Počáteční zvuk slova určuje, zda by mu mělo předcházet „a“ nebo „an“. Zvukům samohlásek předchází „an“; souhlásky pomocí „a“.

V případě „vesmíru“ je počáteční zvuk / j /, ne / u: /, takže se používá „a“.

“ Historické „je trochu komplikovanější, protože zdroje, které jsem zkontroloval, uvádějí pouze výslovnosti začínající na / h /. Myslím , že použití výrazu“ an „je samo o sobě hlavně historické, což odráží dobu nebo dialekt, ve kterém bylo „h“ vyslovováno tak slabě, aby slovo znělo, jako by původní zvuk byl samohláska / i /.

Pro jistotu použijte „historický“.

Komentáře

  • To není striktně pravda. I když ‚ obvykle platí, že a předchází souhláskovému zvuku a samohláskovému zvuku, historický má nejednoznačnou pozici. Když jsem vyrůstal v Kanadě, slyšel jsem mnoho lidí říkat JEHO toriku . Může to být pozdržení od doby, kdy se vyslovovalo IS-toric , ale článek ho ‚ nedohnal. Nicméně idiomaticky je takzvaná nesprávná verze stále u někteří lidé – a to není ve skutečnosti špatné, pokud jde o pochopené použití. (V posledních letech jsem ‚ změnil svůj vlastní pravopis na historický a také jsem se podle toho pokusil změnit svou výslovnost.)
  • Pokud je mi známo, je vyslovování HIS-toric častější pro britskou angličtinu. (Kanada má zvláštní směs angličtiny ve Velké Británii i v USA.) Všimněte si však, že ‚ je extrémně specifická pro formu tohoto jednoho slova. Pokud je mi ‚ vědom, nikdo neříká jeho příběh .
  • Může to tak být, řekněme, někteří Francouzské vlivy l ‚ historique ? Myslím aspirovaný h ? @JasonBassford.
  • @LucianSava Nemohu ‚ komentovat související historii. Mohu komentovat pouze to, co jsem ‚ m slyšel a používal. (S ‚ jsem všechny variace slyšel natolik běžně, že mi žádná z nich nezněla nepřirozeně.)

Odpověď

Používání „an“ před určitými slovy začínajícími na „h“, včetně „hotel“, „historical“, „horrific“ a „heroic“, i když není správné, je dnes mnoho lidí považuje za staromódní. Je běžný v 18. a 19. století a v Británii přežívá mezi vzdělanými členy střední a vyšší třídy, i když vymiera. Doporučuje ho průvodce stylem The Times („preferovat hotel před hotelem, historický před historickým, spíše hrdinský než hrdinský“) a povolený Fowlerovým Modern English Usage 3. vydání (2000) – „At the v současné době, zejména v psané angličtině, existuje spousta důkazů o použití dříve obvyklých, historiků, historiků (al), děsivých a děsivých, ale výběr formy zůstává otevřený. “

Používám „an“ před těmito slovy, ale jsem připraven se bránit, jak říká chepner, pro jistotu použijte „historický, hotel“ atd.

Neurčitý článek před slovy začínajícími H
Před h-slovy

Odpověď

Ostatní uživatelé dostatečně odpověděli na samotnou otázku, ale myslel jsem si, že bych se k tomu přidal s malým vysvětlením, proč. Některé z nich jsou vám pravděpodobně známé, ale celá věc může zajímat ostatní, kterým se podaří tuto otázku vyhledat.

Engli stejně jako mnoho jazyků oškliví přestávku . To je místo, kde se vyskytují dva odlišné samohlásky v samostatných slabikách, aniž by mezi nimi byla souhláska. Zde je důležité si uvědomit, že jde o zvuk, nikoli písmena; jak poznamenal @chepner, „vesmír“ začíná souhláskovým zvukem, jako „y“ ve „vás“. Existují různé způsoby, jak se vyhnout přestávce, jako je interpolace nepsané souhlásky (tedy Noël , jak je napsáno ve francouzštině (což znamená vánoční čas), a být vyslovováno alespoň v angličtině, jako by to bylo psáno „nowell“) . Toto je forma epethesis .Lze to provést smluvně, jako ve francouzštině c „est , které by bylo napsáno nezmluvně jako ce est , ale když to řeknete, znamenalo by to přestávku, takže se tomu vyhnete . Dá se to provést rázy, kterých se v dialektech, které vynechávají souhlásky, často stává.

V konkrétním případě anglického článku na dobu neurčitou se přestávce vyhneme nahrazením obvyklého článku na neurčito, a s alternativou an . Kuře, vejce. Vesmír a euphonium začínají písmeny, která se považují za samohlásky, ale zvuk, který každý začíná, je zvuk souhlásky, takže zabírají a . V čestné nebo cti je jediná počáteční souhláska tichá, takže já Jsem čestný muž a Brutus je čestný muž.

Jde o to, že výslovnosti v angličtině se velmi liší podle dialektu a všechny se časem změnily. Většina dialektů, které jsou považovány za formální a zdvořilé (což je , samozřejmě, svévolné rozlišení) nevyslovují „h“ o n čestný a čest , ale platí o historii a hotelu . Podle pravidel, která logicky vyplývají z účelu an , vidíme, že čestný a čest by měl mít an , ale historie a hotel berou a .

Obvyklé chápání je, že v okamžiku, kdy si lidé začali psát podle těchto pravidel souhláska-h buď chyběla, nebo byla velmi slabá, takže jsme nakonec dostali spoustu tištěných textů, které říkají „historický“ nebo „hotel“. Protože tolik existují v textu a dokonce i v některých starších (nebo staromódních) gramatických průvodcích, jsou stále obecně považováni za přijatelné a někteří fuddy-duddies stále trvají na tom, že jsou správnější. Někteří lidé dokonce zní méně divně, když z těchto slov vypustí „h“, když je vysloví, ale pouze , když tomuto slovu předchází neurčitý článek. Někteří lidé tedy vyslovují „historický“ jako „antorický“, i když by říkali „tento historický“, přičemž každá souhláska je jasně vyjádřena tak, jak je napsáno.

Na závěr stranou, tato naše zvláštnost určitý článek způsobil posun některé slovní zásoby. Chápu – i když se možná mýlím – že když jsme do Británie poprvé dováželi pomeranče, převzali jsme pro ně španělský název: naranja (který sám o sobě pochází z arabštiny ). Osoba by řekla „norange“ a posunula ostatní zvuky tak, aby vypadaly více anglicky. Nicméně, protože to bylo pro většinu lidí nové, když to uslyšeli, nevěděli, jestli je to „norange“ nebo „oranžová“ „, a ten byl standardizován. Barva je samozřejmě pojmenována pro ovoce.

Chvíli to fungovalo opačně, než se věci usadily (i když některé dialekty se usadily opačně) pro „Strýček“. V té době více slov než jen neurčitý článek přidalo „n“, aby se zabránilo přestávce, takže lidé řekli „strýc“, „můj strýc“, „tvůj strýc“ „- to vše lze také napsat„ nuncle “,„ my nuncle “,„ thy nuncle “, všechny mají stejný význam, pokud přijmete nuncle jako stejný význam jako strýc a na čas, který byl více využíván, se houpal sem a tam.

Komentáře

  • Ach, a když vyslovíte “ historický “ s článkem spíše jako jasně odlišenou samohláskou než jako schwa, může být zaměňován se slovem “ ahistorical „. Syntaxe by měla vyjasnit, o co jde.
  • Nacademic účet a vynikající příspěvek!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *