Dnes, když jsem rozšiřoval slovní zásobu, narazil jsem na sloveso „andar“. Vyhledal jsem to a všiml jsem si, že to má několik významů . Jedním z nich je „chodit“. Myslel jsem na „caminar“.
Lze „caminar“ a „andar“ používat zaměnitelně, nebo existuje nějaké pravidlo, které určuje, kdy se má použít „andar“? p>
Odpověď
Caminar
Slovo caminar se používá většinou pro fyzickou činnost chůze a ne pro mnoho jiného.
Yo camino a mi trabajo.
Ella camina a la escuela.
Samozřejmě existují určité výjimky, ale pravděpodobně to nestojí za zde zmínit.
Andar
Andar může také znamenat to chůze a v tomto smyslu je téměř zaměnitelná s caminar , ačkoli caminar se pravděpodobně používá častěji.
Yo ando a mi trabajo.
Ella anda a la escuela.
Nicméně zde a zde , andar má také mnoho dalších významy. Uvedu jen několik:
Yo ando en bicicleta.
¿Porqué anda con una cara triste?
El coche no anda bien, porque tiene una llanta desinflada.
V odkazech, které jsem uvedl, najdete mnoho dalších příkladů.
Shrnuto: caminar se většinou používá k označení " chůze ". Andar, ačkoli to může také znamenat " chodit ", používá se spíše pro další významy, například " cestovat ", " cestovat ", " fungovat ", jednat " a další.
Odpovědět
Jak to chápu, ve španělštině mluvené v centrální tichomořské části Mexika a v Los Angeles se caminar používá k vyjádření „to walk :, andar se používá k vyjádření „chodit kolem“ nebo „chodit kolem“.