Přemýšlel jsem, jak udělat slova hloupá , ošklivá , přátelská , živé atd. do příslovcí, takže jsem zkoumal na internetu. Našel jsem mnoho různých odpovědí, a tak jsem zkusil zkontrolovat Oxfordské slovníky.

Oxfordské slovníky mi však stále dávaly dvě odpovědi:

  • Toto je odkaz na online gramatiku z Oxford dictionaries, stránka „ tvořící příslovce

    Z adjektiv, která končí na -ly, například přátelská nebo temperamentní, nelze udělat příslovce přidáním -ly. Musíte použít jinou formu slov, např. „přátelským způsobem“ nebo „živým způsobem“ místo toho

  • ze záznamů slovníku: existují výsledky zadáním hloupě , uglily , přátelsky , živě na web Oxford dictionaries (online slovník)

To je zcela zřejmý rozpor od jednoho z nejznámějších poskytovatelů slovníků na světě!

Takže, jsou slova hloupě, ošklivě, přátelsky, živě atd. platná angličtina?


Poznámka: Už jsem viděl „srovnávací a superlativní příslovce“ otázka , která se ptala na slovo hloupě , ale nevidím tam žádné zdroje, které by byly dostatečně důvěryhodné (ve srovnání s oxfordskými slovníky), takže se ptám na novou otázku.

EDIT: Chybu jsem již nahlásil Oxfordským slovníkům. Řekli, že tato slova jsou platná (i když vzácná) a je to chyba v odkazu, říkají, že to brzy napraví .

Komentáře

  • Pravděpodobný duplikát: english.stackexchange.com/q/72257
  • @tchrist: otázka se týká ‚ pohodové ‚ osamotě, nepovažuji to za duplikát . Jedna odpověď by zde však byla dobrá.
  • @Mitch Byla to Danielova odpověď, na kterou jsem myslel. Někdy se na rozdíl od otázek mohou vytvořit podobné odpovědi.
  • Můj jazyk by tolikrát zakopl o sebe, kdybych se pokusil říci “ hloupě „.

Odpověď

Pokud použijete skutečné OED, najdete je všechny bez problém:

chraplavý, chladný, čistotný, rozkošný, smrtelný, přátelský, příšerný, přízračný, zbožný, svatý, domácký, želé, veselý, laskavý, živý , lonelily, lordlily, lovelily, lowlily, manlily, melancholily, oilily, portlily, chorlily, sillily, sprightlily, nestatelly, surlily, škaredě, unfriendlily, bezbožsky, unholily, unmanlily, wilily, woollily, worldlily. = „0467ddd75b“>

Existuje tedy zjevně dostatek důkazů, že takové věci existují.

Zde je podrobněji uveden záznam OED pro hloupě :

hloupě [ˈsɪlɪlɪ], adv .

Etymologie: f. hloupé a. + -ly 2 .

  1. Špatně, špatně. Obs. vzácné.

    • 1581 Mulcaster Pozice xxxv. (1887) 126 – Duše, do které se sobe, je hloupě vzhlížena, zatímco tělo je v ceně.
    • 1611 Cotgr., s.v. Manger , – Ten, kdo se činí jednoduchým, bude hloupě obtěžován.
  2. Pošetilým, absurdním nebo nesmyslným způsobem.

    • 1627 W. Sclater Exp. 2 Thess. (1629) 256 – Jak hloupě nazýváme všechny modlářské, což je vse mezi modláři?
    • 1658 A. Fox Würtz ‘Surg . iii. xi. 248 – Takové rány, které byly velmi hluboké a byly silně a nevědomky sešity.
    • 1712 Steele Spect . Č. 466 P6 – [Ona] ovlivňuje potěšení tak hloupě, že … vidíte Simpletona od hlavy k patě.
    • 1740–1 Richardson Pamela I. xxiv. 67 – Posadil se a podíval se na mě, a … tak hloupě jako taková ubohá dívka jako já.
    • 1805 Spirit Publ. Jrnls. IX. 4 – Hloupě se zajímali o nový experiment.
    • 1843 paní Carlyle Lett . I. 254 – Ani jsem za to hloupě nezaplatil čtyři nebo pět liber.
    • 1864 Browning Dram. Pers . Týden. 1896 I. 573/2, – Vzal jsem tě za paži a hloupě se usmál.

Takže má zjevně už dlouho.

To by mělo odpovědět na vaši otázku, zda je hloupě „platná angličtina“.Určitě vás to nemusí zajímat, ale je to nepochybně anglické slovo dlouhodobého používání.

Komentáře

  • Jak tedy účtujete za předpis proti ‚ -lyly ‚? Všechna tato slova se možná objevila, ale to ‚ je nečiní použitelnými.
  • @Mitch Být v zásadě deskriptivní, nikoli prohibiční, měl jsem na mysli receptáře, slovník nutně dokumenty používají nikoli „použitelnost“, ať už to znamená cokoli. Pokud chcete najít někoho, kdo vám řekne, abyste něco nedělali, nehledejte slovník.
  • Jistě, ale tyto položky slovníku nedávají ‚ t perspektiva současného popisu, která spočívá v tom, že nepůvodní mluvčí se mohou pokusit přidat cokoli, aby z toho udělali příslovce, ale rodilí mluvčí by měli tendenci řídit se pravidlem daným OP _ aniž by jim to musel říkat učitel angličtiny ( na rozdíl od rozdělených infinitiv).
  • @Mitch Ach, bylo to ESL SE? Chybělo to.
  • Dobrá poznámka (že to není ESL (a možná to vysvětluje mnoho mých odpovědí a komentářů (zde ‚ je pro vás další @KitFox) ))), ale i tak by nejlepší odpověď, stejně jako nejlepší slovník, poskytla všechny nuance, ESL nebo ELU, nejen vzácné, ale také četnost a vhodnost atd., které OED někdy dává ( a více než ostatní), ale není tam vždy.

Odpověď

Jediný autor, kterého jsem četl který zde pravidelně používal typ -lily zakončení, o kterém se zde diskutuje, je romanopisec James Branch Cabell, který to dělal dost často, aby mě to přestávalo rušit a místo toho se stalo jakousi charakteristickou ozdobou řeči v faux-středověký fantasy svět, o kterém psal.

Například v Figures of Earth (1921) použil Cabell sedm různých slov s koncovkami -lily :

„Protože když jsme dosáhli našeho dobrodružství,“ říká Manuel, „a musíme proti sobě bojovat za hraběcí dceru, určitě tě zabiju, drahá Niafer. Kdybyste teď byli křesťanem a zemřeli jste takto unholily ve snaze mě zavraždit, museli byste poté jít do neuhasitelného plameny očistce nebo ještě žhavější plameny: ale mezi pohany všichni, kteří udatně zemřou v bitvě, jdou přímo do pohanského ráje. Ano, ano, vaše ohavné náboženství je pro mě velkou útěchou. „

a:

„Proč, jako vždy, sestro, musím následovat své vlastní myšlení a vlastní touhu,“ říká Manuel, lordlily , „a oba jsou pro let nad prasaty.“

a:

„Alespoň jedna věc je jistá,“ poznamenal král Helmas a zamračil se uglily , „a to je to, že mezi Peohty jsou všechny osoby, které popírají naše proroctví, upáleny. “

a:

Nyní Manuel, vyhnaný z Poictesme, odešel se svou ženou do Novogathu, který byl asi sedm let hlavním městem Filistie. Přijala je královna Stultitia, šedesátina tohoto jména přátelsky . Mluvila sama s Ma Nuel po dlouhou dobu, v místnosti, která byla zděná glazovanými dlaždicemi fajánsu a její strop byl pokrytý morálními axiomy, všude k nim připevněn lehkým písmem cínu, aby bylo možné tyto axiomy snadno změnit. Stultitia seděla u bronzového čtecího pultu: měla brýle v růžové barvě a u nohou si na chvíli podřimovala svou oblíbenou hračku, slepou, malou, velmi tlustou bílou fenu jménem Luck.

a:

Statelly pták se rozsvítil na okenním parapetu, jako by tento způsob vstupu do Manuelovy ložnice dobře znal, a pták vešel dovnitř a nesl dítě. Byl to vysoký a šťastný okamžik pro milí rodiče, když ho sledovali, a líbali se navzájem docela vážně.

a:

Drsně odpověděl: „Oho, nejsem hrdý na to, co jsem udělal ze svého života, z tvého života a ze života této ženy, ale myslíš si, že o tom budu kňučet! Ne, Freydis: chlapec, který tě miloval a opustil, je tady, „- bil se do prsou, -“ zamčený, uvězněný, dokud čas vydrží, umírá velmi lonelily . No, já jsem chytrý gaoler: on se nedostane ven. Ne, i na poslední, drahý Freydisi, existuje pouto ticha.“

a:

“ Nemohu vám to říct, „odpověděl Ruric , směje se hloupě , „ale místo toho vám povím příběh. Ano, ano, hrabě Manuel, povím vám veselý příběh o tom, jak před dávnou dobou naše obyčejná babička Eva umývala své děti jednoho dne poblíž Edenu, když na ni zavolal Bůh. Schovala děti, které ještě nedokončila: a když se jí dobrý Bůh zeptal, jestli jsou tam všechny její děti, s jejich pokornými hlavičkami proti Jeho kolenům, aby mu řekly své modlitby, odpověděla: Ano. Bůh jí tedy řekl, že to, co se snažila před Bohem skrýt, by mělo být skryto před lidmi: a vzal jim neumyté děti a učinil jim místo, kde všechno zůstane mladé a kde není ani dobro, ani zlo, protože tyto děti jsou neposkvrněni lidským hříchem a nevykoupeni Kristovou drahou krví. „

Všech sedm těchto slov se objevuje v seznamu OED, který poskytuje tchrist výše. Kvůli tomu si povšimnu, že ze sedmi slov se pouze přátelsky vyhýbá červeně zakroucenému razítku nesouhlasu v aplikaci Microsoft Word.

Odpovědět

Virginia Woolfová používá v aplikaci paní Dalloway více než jednou výraz „ošklivě“. Při čtení to pro mě bylo nepříjemné, ale pokud jej používá VW, musí to být správné.

Odpovědět

Přátelsky nebo ošklivě nejsou v angličtině přijatelné. Přátelský znamená, kdo je přívětivý a veselý, plný přátelských pocitů, a proto není třeba jazyk překrucovat nebo překrucovat.

Komentáře

  • Co myslíte tím ‚ … není třeba … ‚? Můžete uvést více podrobností k vašemu vysvětlení?
  • (Just FYI) citace OED pro přátelsky : „1883 slečna Broughtonová Belinda i. vii, – kývnutí přátelsky k mlýnskému mlynáři, když projíždějí. “ Citace OED pro uglily : „1869 DW Freshfield Střední Kavkaz & Bashan ii. 19 – Město je .. ošklivě malebné, pokud lze použít takovou frázi. “
  • Určitě názor uživatele Yogesh hathi, převyšuje dohady OED? (I když připouštím, že hloupě hloupý a ošklivě ošklivý.) Když používám neuspěchaný jako příslovce, musím zatnout zuby; lstivě ne ‚ Zdá se, že nezpůsobuje mnoho vln.
  • @Edwin: Víme, že OED (chvála Murray) převažuje nad jakýmkoli uživatelem ‚ s dohady. Stačí se podívat na to, co se stalo s mými komentáři před několika hodinami: vše pryč, & Nemám ani PhD, ani zástupce 1, jen názory na hodnotu citování minulost jako ospravedlnění solecismů & hloupostí současnosti. Není to ‚ t 1869 nebo dokonce 1883, & nikdo s dobrým rozumem nás Tyto archaismy už jsou. Už ‚ již nepoužíváme “ koho „, ale to ‚ t zemřelo jako úplná smrt jako pokroucená burlily, zbožná, homelily, rosol, ungodlily, unholily, wilily, & vlna Líbí se mi však hloupě & surlily.
  • @Bill Franke: OED označuje použití jako zastaralé, vzácné atd. A Myslím, že to obvykle zmiňují, když se nějaká forma vyskytne, ale mnozí ji považují za nestandardní.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *