Tato otázka souvisí s otázkou týkající se Christianity.SE .

Někteří říkají, že jsou.

Proto Ježíš zakazuje dívat se na ženy s chtíčem (jako v Matouš 5: 27- 28 ) by mohl znamenat zákaz dívat se na manželky s chtíčem.

Stejným způsobem by Paul mohl jednoduše říci, že každý muž by měl mít své vlastní ženy (jako v 1 Korintským 7: 2 ), a proto neobhajuje manželství.

Je to pravda?

Komentáře

  • Nejkratší odpověď na otázku z názvu je " ano ": ' ishshah v hebrejštině může znamenat buď " ženu " nebo " manželka "; a gunē v řečtině mohou znamenat buď " ženu " nebo " manželka ". @FrankLuke poskytuje nezbytnou diskusi o těchto holých faktech, protože se týká vašich širších otázek.

Odpověď

I když slova mají význam, který překlenuje sémantické rozsahy v jiných jazycích (například jak hebrejština i řečtina používejte stejná slova pro manželku a ženu), kontext je klíčem k pochopení významu. Ve skutečnosti slova zřídka mapují jeden na jednoho napříč jazyky. To je důvod, proč mechanické překlady nepracují pro konečnou kopii. Vezměte například Ježíšova slova:

Říkám vám však, že kdokoli se podívá na žena, aby po ní toužila, již s ní ve svém srdci cizoložila. ( Matouš 5:28 NET)

Nejprve je třeba si uvědomit, že Ježíš říká „dívá se na ženu, aby po ní toužila.“ Tato fráze „přát si ji“ je velmi důležitou součástí výuky. Není hříchem vidět ženy obecně. Je hříchem dívat se na ně s chtíčem.

Zde vidíme, že ti, kteří hledají s chtíčem, se dopustili cizoložství ve svém srdci. Cizoložství znamená „mít sexuální vztahy s někým, s kým nejste ženatí a vy nebo partner jste ženatí“. Se svým manželem se nesmíte dopustit cizoložství . Proto zde Ježíš nepoužívá toto slovo ve smyslu manželky.

Někdo by mohl namítnout, že to stále znamená manželku, pouze manželku jiného člověka. Tento verš by pak znamenal „kdokoli se dívá na jiného muže“ s manželkou toužit po ní… “V řečtině i hebrejštině by se však k rozlišení mezi manželkou a ženou používaly přivlastňovací prostředky. Pokud měl Ježíš na mysli manželku „jiného člověka“, „konkrétně by uvedl“ „manželku jiného muže“. Ježíš tím, že nepoužívá přivlastňovací prostředek, nám ukazuje, že má na mysli používat slovo jako „žena“. To ale neznamená, že se člověk může dívat na manželku jiného člověka, aby po ní toužila. Stále není tvá ženou. “

Stejně jako u Pavla, kontext ukazuje, že tento výraz používá v smysl pro manželství. Užívání přivlastňovacího majetku nám pomáhá zde, kde nedostatek přivlastňovacího majetku pomohl s Ježíšovými slovy.

Ale kvůli nemorálnostem by měl každý člověk mít vztahy se svými vlastními manželka a každá žena se svým vlastním manželem. ( 1 Korintským 7: 2 NET)

Paul zde říká, že sexuální vztahy s vaší manželkou / ženou (nebo mužem / manželem pro ženy) se vyhnou nemravnosti. Jak zdůrazňuje ScottS, použití přivlastňovacího prostředku na obou těchto omezeních omezuje význam od ženy / muže k ženě / Manžel. Otázkou je, co je podle Paula nemorálnost?

Podle Thayerova lexikonu slovo Paul znamená „nedovolené pohlavní styk.“ Čtení tohoto významu ve verši nám ukazuje, že Pavel chce, aby se lidé vyhnuli nedovolenému pohlavnímu styku, a proto jim dává pokyny, jak to udělat. Tyto pokyny znějí, že každý muž by měl mít svou vlastní ženu / ženu a každá žena by měla mít svého vlastního muže / manžela.

Chcete-li vidět, že zde Pavel mluví o manželství, podívejte se na 1 Korintským 7: 9 :

Pokud však nemají sebeovládání, ať se ožení. Je lepší se oženit, než hořet sexuální touhou [NET]

Slovo pro „oženit se“ znamená přesně to. Rozbalení pasáže ukazuje, že aby se zabránilo nedovolenému pohlavnímu styku, měl by se pár oženit. I kdyby tedy nebyly přivlastňovací prostředky použity, stále bychom věděli, že Pavlovo použití ženy / manželky v 7: 2 znamená „manželka“, nejen „žena“.“

Komentáře

  • Používáte 2 předpoklady. Nejprve předpokládáte, že cizoložství je sex mimo manželství. Židé by nesouhlasili. Pak říkáte, že sex mimo manželství je podle Pavla nemorální. Nevíme to '. Zdá se tedy, že odpověď je ano. Manželka a žena jsou stejná slova.
  • @JimThio , Neřekl jsem ', že cizoložství je sex mimo manželství; řekl jsem, " mít pohlavní styk s někým, s kým nejsi ženatý. " Musím si ujasnit, že cizoložství vyžaduje, aby se jedna ze stran oženila. Stále platí, že se svým manželem nemůžeš cizoložit. Ježíš tedy nemůže používat slovo ve smyslu manžela. To je ' to, o co jde. I když oba používají stejné slovo pro manželku a ženu, můžete ' Při všech otázkách OP nepoužívejte při každém výskytu všechny významy. Kontext určuje, jak slovo

jsou použity významy.

  • Domnívám se, že přidané přivlastňovací zájmeno (" vlastní žena "; τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα) a adjektivum (" vlastní člověk "; τὸν ἴδιον ἄνδρα) v řečtině je konkrétně idiomatický způsob zaručení termínu je používá se pro manželku / manžela. To znamená, že jejich nepřítomnost by ponechala termíny otevřenější generické ženě / muži (i když ne nutně, kontext je stále důležitý), ale kvůli jejich přidání pak pasáž 1 Kor 7: 2 tento termín jistě používá v manželský odkaz.
  • Může být. Nebo mohl Ježíš říci " manželky ", že tím myslí i jiné manželky. ' Je hříchem dívat se na ostatní ' manželky s chtíčem. Není divné vidět ženy obecně '. Stejně jako ' je cizoložství mít sex s někým jiným ' ženou, ale ' Není cizoložství mít například konkubíny jako David a Abraham. Neříkám, že je to ' pravda. Říkám, že by to mohlo být to, co Ježíš myslel, a z verše nemůžeme ' vědět, který z nich.
  • @JimThio Sledujte svého muže. Házení bezdůvodných výrazů, které nepatří do akademického prostředí, zde není povoleno. Ten jsem pro vás upravil, ale v budoucnu to nebude tolerováno.
  • Napsat komentář

    Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *