Jak mohu vědět, kdy mám použít Hanju nad Hangulem nebo naopak?
Odpovědi s trochou historie / důkladného vysvětlení bychom velmi ocenili.
Odpověď
Z 510 000 slov uvedených v Korejském standardním slovníku zveřejněném Národním institutem korejského jazyka, přibližně 290 000 slov (57%) se skládá z čínských znaků. Je však velmi vzácné vidět čínské znaky v korejských novinách, protože jen málo korejských slov je obtížné pochopit, aniž byste si přečetli jejich čínské protějšky.
Existují však některá slova, která jsou homonyma s různými čínskými znaky.
- 선물 může znamenat buď futures (produkt obchodovaný na burze cenných papírů) „先 物“, nebo dárek nebo dar „膳 物“.
-
이사장 může znamenat buď prezidenta (CEO), jehož příjmení je 이 (李) v „李 社長“ nebo „理事長“ (předseda představenstva).
-
연패 může znamenat buď postupnou výhru „連 覇“, nebo následnou ztrátu (porážku) „連敗“.
Existuje více příkladů, kdy jsou čínské znaky potřebné k lepšímu objasnění významu. Je opravdu těžké poznat rozdíl, pokud neexistuje dostatečný kontext.
Odpověď
Dokážu si představit jen tyto situace …
- Pokud chcete být právníkem v Koreji. Některé právní výrazy jsou psány ve starověkém korejštině (a nahrazují je reprezentací Hangul).
- Chcete-li studovat starověké korejské dějiny.
- Máte-li akademický zájem o historický korejský jazyk.
Obvykle nemusíte s Hanjou jednat, pokud nemáte co do činění s velmi starodávnými věcmi v Koreji. Hanja je téměř úplně mrtvý systém v každodenním životě a bude více klesat a pravděpodobně zmizí.
Ačkoli mnoho korejských slov (ne všechna!) Může být rozloženo na některé komponenty Hanja, nemáte zapamatovat si tvar Hanji a rozložit je. Můžete to udělat na úrovni fonetického vyjádření, a to je to, co dělá většina Korejců. Pouze staří lidé (nad 50 let) mají potíže s rozlišením homonym bez Hanji. Mladší lidé vždy dávají přednost tomu, aby poskytovali více kontextu.
Nepamatuji si, kdy jsem naposledy viděl znaky Hanja v jakémkoli dokumentu, vývěsní tabuli, knize nebo cokoli jiného. Většina (zejména mladších) Korejců Hanji nenávidí. Mnoho lidé si myslí, že je to zbytečné, a proto Hanja upadá.
Místo toho to, co vidím každý den, je Hanzi nebo Kanji pro čínské a japonské turisty. Ne Hanja. Tyto systémy sdílejí mnoho tvarů, ale mají některé rozdíly v detailech, protože se rozcházely před stovkami let …
Komentáře
- Někdy se používá Hanja. V nabídkách k označení velikosti (소 · 중 · 대), při označení pohlaví (남녀), při zkrácení názvů zemí (한 · 미), když píšete nebo podepisujete jména. Mnoho znaků také používá hanju pro estetický efekt. Od nikoho se však neočekává, že bude psát hanju nebo číst jakoukoli hanju kromě těch nejzákladnějších.
Odpověď
Jeden příklad, kde H může být použita anja k disambiguaci homonym. Například 사과 může znamenat omluvu nebo jablko. Hanja – 謝過 nebo 沙果 – lze použít k objasnění toho, co se míní.
Komentáře
- Může to být poněkud vykonstruovaný příklad – by buďte rádi, kdyby někdo mohl myslet na lepšího!
- Nezdá se, že by byl ' vymyslený! Toto je do značné míry primární případ použití pro hanja.
- @dotVezz Myslím, že příklady Rathony ' jsou ale pravděpodobně lepší!
Odpověď
Docela nikdy. Některé noviny používají hanji k objasnění homonym (장기: 長期 dlouhodobé, 臟器 vnitřnosti, 將 棋 korejské šachy, 長 技 specialita atd.), Ale obvykle není těžké zjistit význam prostřednictvím kontextu.
Pomůže vám to naučit se nějakou hanju, protože hádankou můžete někdy zjistit význam slova. Některá základní hanja jsou také všudypřítomná, takže byste se je určitě měli naučit rozpoznávat:
Všechna čísla, 日 (일 den), 月 (월 měsíc), 年 (년 rok) atd.
小 (소 malý), 中 (중 prostřední), 大 (대 velký), 牛 (우 kráva), 魚 (어 ryba), 肉 (육 maso), 湯 (탕 vývar), 正 (sčítání) atd. – běžné v restauracích