Tato otázka již má odpovědi zde :

Komentáře

  • Chci znát obecné pravidlo, kde se používá ' měl ', ' měl '.
  • Kutubu, mohl by vás zajímat náš nový návrh navržený speciálně pro ty, kteří se chtějí naučit anglický jazyk: English Language Learners (ell.stackexchange.com). Na EL & U se tento druh otázek považuje za přinejlepším příliš základní, ale na ELL jsou vítány. Podívejte se, prosím, nebo si každopádně uvědomte, že tento návrh existuje. A prosím, nepoužívejte ' " grammer ", je to nesprávné! Děkuji.
  • Tato otázka byla již mnohokrát položena a zodpovězena. Před odesláním prosím prohledejte web. Děkuji.

Odpovědět

Neexistuje žádná speciální magie s tím, že „ měl „, už spolu nejdou jako pár, než“ chtěli „jít spolu.

Takže se tolik nebojte, jak je použít“ měli „jako jednotku gramatiky, přirozeně se spojí, když chcete vyjádřit sloveso“ mít „v minulosti perfektní.

Nechte Zvažte na chvíli jiné sloveso jako „ chtít “. Předpokládejme, že jsem někdy v minulosti chtěl něco dělat, ale v současnosti to nechci dělat. Dalo by se říci: „Minulý rok jsem chtěl koupit novou televizi, ale teď Nemám peníze.

Nyní pojďme použít sloveso mít místo chtít . Předpokládejme, že někdy v v minulosti jsem něco měl, ale v současnosti to nemám. Možná si řeknete: „V loňském roce jsem měl nápad koupit novou televizi, ale teď si nejsem jistý, zda to chci.“

Komentáře

  • Jim, " V loňském roce jsem chtěl koupit novou televizi, ale nyní ' nemám peníze, " mi zní divně, ne-li nesprávně. Myslím, že " poslední rok Chtěl bych koupit novou televizi, ale nyní ' nemám peníze, " zní lépe.
  • @ Carlo_R.- Bez ohledu na to, jak to zní pro vaše ucho, je to správné. Chtěl bych je podmíněný. Pokud < nějaký fakt > byl pravdivý, chtěl bych < něco >.
  • Proč používáte < chtěl >? Mělo by být lepší jej nahradit hledali > nebo < hledali > ..
  • Protože to je konstrukce, kterou jsem potřeboval, abych dosáhl bodu, o který jsem se snažil. Líbilo by se vám lépe, kdybych řekl: „Minulý rok jsem chtěl koupit novou televizi, ale pak jsem zjistil, že kdybych měl počkat do příštího roku, mohl bych získat lepší za méně peněz.“?

Odpověď

Ve většině případů se have používá jako pomocné sloveso. Příklady pomocných sloves,

I have chodit do školy.
I need jít do školy.
have snídali.
has nikdy nehrála fotbal.
does nesnídá.

Sloveso have se také často používá jako vlastní sloveso (na rozdíl od pomocného slovesa) místo správných sloves, jako je eat nebo partake.

Jsem eating snídaně.
Mám eaten snídani.
V době svých osmnácti nikdy indulged in sexu narozeniny, dnes.

lze přeložit do

Jsem having snídaně.
Mám had snídani .
V době svých 18. narozenin, dneška, nikdy had sexu neměla.

S odkazem na předchozí referenční čas,

Nikdy had sex před 18. lety, před třemi lety.
had měla sex do 18. narozenin, před třemi lety.

Dalším způsobem použití je jeho pomocné použití k zapouzdření dokonalé / dokončené účasti.
např. have experience,

Malujete domy?
Znáte malování domů? {Máte zkušenosti} s malováním domů?

Najímám ji, protože má {have experience} malování domů.
Najímám ji, protože má {měla zkušenosti} malování domů.
Najímám si ji, protože má {splněné zkušenosti} malování domů.
Najímám ji, protože {dříve malovala domy}.

Najal jsem ji, protože programovala {mít obeznámenost} v C #.
Najal jsem ji, protože {splňoval znalosti} programování v C #.
Najal jsem ji, protože měl {měla znalost } programování v C #.
Najal jsem ji, protože měla programování {získala znalost} v C #.

Tak proč prostě neříkat,

Najal jsem ji, protože měl programování {familiarity} v C #.

Jaký je rozdíl mezi slovy

Protože měl {měl zkušenost} s únosem, nepropadl panice.
Vzhledem k tomu, že {prošel zkušeností} s únosem, nepropadl panice.

vs

Jelikož měl zkušenost s únosem, nepropadl panice.

?

Rozdíl spočívá v časovém posunutí pozorování.

Když řeknete

Jelikož měl zkušenost s únosem, nepropadl panice.

Chtěli jste říct,

Když byl v roce 1980 unesen, nepropadl panice, protože víme, že dnes měl zkušenosti s únosem před rokem 1980.

Když říkáte,

Jelikož byl {unesen / měl zkušenost} s únosem, d nepropadejte panice.

Chtěli jste říct,

Když byl unesen v roce 1980, nepropadl panice, protože víme, že v roce 1980 {měl zkušenost} s únosem před rokem 1980.

Proto je rozdíl když říkáme:

  • vidíme, že dnes měl zkušenost s únosem před rokem 1980.
  • vidíme, že v roce 1980 měl zkušenost s únosem před rokem 1980.

Obě větné struktury vyjadřují stejnou zprávu, ale liší se v tom, kdy bylo provedeno pozorování o tom, jak tuto zkušenost získal. Ale někdy tento rozdíl není banální. Například při pokusu o vraždu.

Prokurátor se ptá:

Jaký byl podle vás stav jeho mysli na noc vraždy před třemi měsíci, 24. prosince?

Odpovědi obžalovaných

Měl halucinace, než byl zavražděn před třemi měsíci.

Prokurátor podrážděně reaguje:

Nežádám o žádnou halucinaci, kterou měl 24. prosince.

Obžalovaný znovu odpovídá

Měl zkušenosti s halucinacemi, než byl zavražděn 24. prosince.

Státní zástupce, stále naštvaný

Nežádám, jaký je váš dnešní názor na jeho minulé zkušenosti před 24. prosincem. Ptám se na to, co jste 24. prosince pozorovali o jeho minulých zkušenostech.

Žalovaný vyhovuje

V ten den, 24. prosince, měl {měl zkušenosti} halucinace od dětství.
24. prosince, zažil halucinace od dětství.
24. prosince měl halucinace od dětství.

kaskádové časové projekce
Dokonalost účasti může být složitější s kaskádovou časovou projekcí …

Prokurátor se znovu ptá,

Pak a co jste si pamatovali 24. prosince, o incidentu 20. prosince?

Obžalovaný reaguje s přesností
(časové posunutí pozorování obžalovaného do 24. prosince,
ale časové posunutí statusu zesnulého do 20. prosince):

24. prosince jsem ho chtěl naučit, protože jsem věřil, že zemřelý

{ never had {experienced satisfactory sex} by the time of his birthday on 20th Dec }. 

Které lze přeložit,

v prosinci 24. jsem ho chtěl naučit, protože jsem věřil, že zemřelý

{ had {experienced unsatisfactory sex} by the time of his birthday on 20th Dec }. 

Což může být přeložen do,

24. prosince jsem ho chtěl naučit, protože jsem věřil, že zemřelý

{ never had {had satisfactory sex} by the time of his birthday on 20th Dec }. 

Které lze přeložit,

v prosinci 24. jsem ho chtěl naučit, protože jsem věřil, že zemřelý

Příklad použití původních vět
Časové posunutí do přítomen:

Měl jsem své auto čtyři roky, než jsem se ho dnes naučil řídit.

Časový posun do loňského roku:

Měl jsem své auto čtyři roky, než jsem se ho loni naučil řídit.

Komentáře

  • Děkujeme, že jste zašli do podrobností stejně jako vy. Rád si to přečetl.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *