Které byste použili „plavat“ nebo „jít plavání „?

dnes jdu plavat.

dnes si jdu zaplavat.

Komentáře

  • V angličtině neříkáte " Dnes si jdu zaplavat ", řeknete " dnes si půjdu zaplavat ".
  • s větší pravděpodobností " dnes ' si dnes zaplavu ".

Odpověď

Oba znamenají totéž. Oba jsou široce používány a chápány.

„Plavat“ bylo vždy častější.

Ngram: zde zadejte popis obrázku

odpověď

Vážní plavci jdou na plavat . Plavou na určitou vzdálenost nebo na určitou dobu a pak jdou domů. Ti, kteří se rádi stříkají ve vodě, než si lehnou na pláž nebo kolem bazénu, jdou si zaplavat .

Komentáře

  • Nevnímám to '; ' Abych tomu uvěřil, potřebuji nějaké důkazy.
  • @slim – myslím, že Barrie ukazuje, kdy by člověk použil každou frázi, protože Lukas použil druhou neidiomatickým způsobem. Omlouvám se, jestli mi chyběl vtip.
  • @ MattЭллен " To iv id = „nevnímám ' bc2bad079d „>

znamená, rozumím tomu, co říká Barrie, ale nevidím to ' tak, aby to byla pravda, z angličtiny, kterou každý den kolem sebe mluvím.

Odpověď

Oba jsou v zásadě stejně platné.

Angličtí mluvčí však zřídka používají prostý přítomný čas. Téměř nikdy neslyšíte, jak někdo říká: „Dnes si jdu zaplavat.“ Pokud to už udělali, řeknou: „Dnes jsem si šel zaplavat.“ Pokud to ještě neudělali, řeknou: „Dnes si půjdu zaplavat.“ (Nebo „Dnes si plánuji zaplavat“ nebo něco takového.)

Komentáře

  • " Jdu ' plavat " zní přirozeně.
  • @slim: Souhlasím. Chtěl jsem to říct, ale zapomněl jsem. 🙂

Odpověď

I když se jedná o starý příspěvek, musím do nich přidat své dva bity. Co dokazuje výše uvedený ngram? Zvažte toto ngram:

'this book' vs 'that book'

tato kniha ' vs ' ta kniha '

Pro fráze „tato kniha“ a „ta kniha“, vidíme, že „tato kniha“ je častější ve vzorku ngram než „ta kniha“. Tento rozdíl se při třídění podle data vydání naskenovaných děl v korpusu zvětšil u dílčích vzorků z rec ent let. (Doufám, že jsem to řekl správně.)

Jinými slovy; toto je charakteristika vzorku; „tato kniha“ se v knihách objevuje častěji a bez ohledu na to, co google skenoval z posledních desetiletí, než to dělá ve skenovaném materiálu z dřívějších období.

Myslíte si, že na základě toho mohu odvodit skutečnou změnu v používání „této knihy“ a „této knihy“ u celkové populace anglicky mluvících lidí? Myslíte si, že bych to měl nechat ovlivnit mé rozhodnutí, zda říci „tato kniha“ nebo „ta kniha“?

Doufejme, že ne.

Stejným způsobem, jen proto, že „jít plavat“ a „jít plavat“ mají distribuce, které ukazuje ngram výše, říká nám to něco o skutečných frekvence užívání mezi celkovou populací?

A co když fráze „plavat“ a „plavat“ mají ve skutečnosti rozdílný význam? Ngramy v takových případech nejsou vhodnými nástroji k zodpovězení otázky. Řekly by mi programy „kočky“ a „psa“, který z nich je lepší volbou bez ohledu na kontext věty?

Komentáře

  • Toto je komentář k jiné odpovědi, nikoli odpověď.

Odpověď

Myslím, že „jdu si zaplavat „je častější mezi rodilými mluvčími.

Protože se tento styl jazyka používá v mnoha kontextech, jako je

Jdu se projet

Jdu si doušek kávy

Jdu si zaplavat

Komentáře

  • -1: Za prvé, @slim ' s NGram silně odporuje tvému tvrzení, že " chodím si zaplavat " je častější mezi rodilými mluvčími.Za druhé, rodilí mluvčí by velmi zřídka (pokud vůbec) řekli " jdu na doušek kávy " .
  • @FumbleFingers: NGram se chystal " plavat " ne " zaplavat si ". Pokud to změníte na " zaplavat si ", dostanete toto: knihy .google.com / ngrams / …
  • @EnthuDeveloper Nechte ' s zobrazit vaše podpůrné důkazy .
  • @FrustratedWithFormsDesigner: Váš odkaz nemá smysl – porovnává plavání s plaváním (různé časy slovesa i používající gerund nebo přímé podstatné jméno). Právě jste ' vybrali dva " nesrovnatelné " prvky ze štíhlého ' s graf, ale toto vše dělá, že zahalí něco, co je ' v originálu zcela jasné – jít / jít plavat jsou mnohem častější než odpovídající verze pro plavání.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *