Hledám ____ software, který mi s něčím pomůže.

Je „gratis „vhodnější než„ zdarma “?

Komentáře

  • Ne. Nepoužívejte ‚ gratis . A zdarma ve světě softwaru nemusí znamenat to, co si myslíte, že to znamená. Možná ‚ hledáte “ freeware „: “ Hledám nějaký freeware , který by mi s něčím pomohl. “
  • “ zdarma ve světě softwaru “ to může znamenat? Jsem ‚ zvědavý, jaká je nuance free při aplikaci na software, který by jej odlišil od freeware? Myslel jsem, že freeware a svobodný software bude totéž.
  • Za předpokladu, že máte na mysli ‚ žádné náklady ‚ použijte některý z nich; gratis má méně alternativních významů než zdarma . thefreedictionary.com/gratis a thefreedictionary.com/free
  • zdarma jako svoboda nebo zdarma jako pivo zdarma?
  • @djna Je to ‚ v tomto případě dostatečně blízko: catb.org/jargon/html/F/free-software.html

Odpovědět

Za prvé, software je nespočetný, takže „a ____ software“ není správný. Buď řekněte:

  • ____ software
  • část ____ softwaru
  • a ____ program

Toto je složitá otázka. Zde je několik faktů:

  • Většina mluvčích angličtiny běžně nepoužívá slovo gratis , ale (myslím) většina lidí pravděpodobně pochopí, co to znamená. Obecně, když mluvíme o položce s nulovými náklady, používáme slovo „zdarma“. gratis obvykle popisuje službu s nulovými náklady, zejména v právním kontextu .

  • Anglické slovo „free“ může znamenat buď „nulové náklady“, nebo „osvobozené; ne utlačované ani kontrolované“ („ pivo zdarma “ versus „ svoboda projevu “ nebo „ národ svobodných lidí „)

  • Nadace Free Software Foundation (FSF) radí, aby lidé používali adjektivum „zdarma“ pouze s výrazem „software“ když máte na mysli „souvisí se svobodou“ (tj. u softwaru, který lze volně sdílet a upravovat podle definice FSF). Lidé, kteří souhlasí s návrhem FSF, nepoužívají „zdarma“ k označení ceny softwaru , protože to může být zaměňováno s pojmem „svoboda“ ve smyslu „zdarma“. Tito lidé místo toho používají freeware nebo gratis k popisu softwaru s nulovými náklady.

Jaké slovo byste měli použít, záleží na dvou faktorech:

  • jaký druh „bezplatného“ máte na mysli (nulové náklady nebo poskytnutí svobody)
  • zda vám záleží na návrhu FSF rezervovat “ free software „pro software, který lze volně sdílet a měnit

Zde je graf znázorňující, jaké slovo použít:

 | Zero-cost | Free to share/edit -------------------------------+------------------------------------------------- I care what the FSF says | "gratis" or "freeware" | "free" or "libre" -------------------------------+---------------------------+--------------------- I don"t care what the FSF says | "free" | "free" 

Všimněte si, že rámeček vpravo dole pravděpodobně nebude potřebný: pokud vás nezajímá, co říká FSF, pravděpodobně nepotřebujete ani slovo k popisu jejich konkrétní definice softwaru „respektujícího svobodu“.

Všimněte si také, že „libre“ není standardní anglické slovo. Používají jej výlučně lidé, kteří hovoří o svobodě softwaru, a nerozuměl by mu někdo, kdo nikdy neslyšel o definici „svobodného softwaru“ FSF.

Komentáře

  • +1, ale ‚ si nemyslím, že by většina mluvčích angličtiny rozuměla gratis (alespoň já ‚ ve nikdy předtím jsem to neslyšel v angličtině, pouze ve španělštině)
  • I ‚ jsem rodilý mluvčí AmE a gratis mi je známý; já chápat to jako běžnou znalost mezi mluvčími angličtiny, ne esoterické slovo. Neslyším to však jako angličtinu, ale jako latinku vloženou do angličtiny, například např., tj. ad hominem, per se, persona non grata, atd.
  • Nativní AmE: Slyšel jsem gratis použito, ale téměř vždy na konci fráze, což znamená “ zdarma. “ “ Kupte si tři košile a my ‚ hodíme klobouk zdarma. NEBO “ já ‚ rozdávám kopie mých nových CD, zdarma.
  • Nativní AmE – mám tendenci slyšet gratis , pokud jde o bezplatnou službu místo fyzické položky. Já ‚ tento úkol udělám za vás zdarma.

Odpovědět

Někdy používáme frázi „zdarma, gratis a za nic“, když říkáme, že třikrát není žádný poplatek. To má obvykle vtipný podtón.

Gratis má trochu jinou příchuť jako Free, Gratis se často používá pro osobní služby, které jsou poskytovány nejen bezplatně, ale s ochotným duchem.

Ve vašem případě bych řekněte „svobodný software“.

Vezměte prosím na vědomí, že použití „a“ zní pro většinu rodilých mluvčích angličtiny špatně, neměli bychom říkat „software“ než „sklo“.

Komentáře

  • “ Software “ je hromadné podstatné jméno, jako většina jiných slov pro materiály. Myslím, že nejlepším singulárním podstatným jménem je “ program “ nebo “ aplikace „.
  • “ bezplatný software “ ≠ “ freeware “
  • user11153, souhlasím, ale mám podezření, že většina nesoftwarových lidí si ‚ nerozumí rozdílu. Bylo by užitečnější, kdybyste uvedli odkaz nebo vysvětlení, a ještě lépe navrhněte, co by měl OP říci.

Odpověď

Vzhledem k tomu, že došlo k OBROVSKÉMU zneužití mé předchozí odpovědi, mohl bych svoji odpověď také zopakovat.

Pokud ve španělském kontextu řeknete „Yo quiero algo free“, znamená to, že něco chci volný, uvolnit. Pokud v anglickém kontextu řeknete „Chci něco zdarma“, znamená to, že chci něco zdarma.

Takže to aplikujeme na vaši větu:

Hledám ____ software aby mi s něčím pomohl.

Hledám bezplatný software, který by mi s něčím pomohl. Hledám bezplatný software, který by mi s něčím pomohl.

Ani jedna věta nezní dobře.

Správný způsob by byl

Hledám bezplatný software, který by mi s něčím pomohl.

Pojďme to použít pro španělštinu

Hledám bezplatný software, který by mi s něčím pomohl.

Jak vidíte, lze jej použít perfektně, protože to znamená přesně to samé.

Pokud požádáte oficiálního překladatele o překlad zdarma, daná osoba vám řekne „gratis“. Pokud se jich zeptáte „neznamená to svobodně“? Pak vám překladatel řekne „pak máte na mysli„ být volný “místo„ něco zdarma “.

Pro vaši oficiální otázku by obojí znamenalo totéž, ale správnější je používat zdarma, protože v anglickém kontextu používáte oficiální anglické slovo.

Co říká Free Software Foundation, je irelevantní, protože neovládají anglický jazyk, takže nemohou změnit význam slova. Mohou se k tomu přidat, pokud chtějí; Google a Android. Android je robot, který se podobá člověku, ale Android je také operační systém. Google NEMŮŽE ZMĚNIT význam slova android. Je to to, co to je.

Doufám, že to vyřeší veškerý zmatek.

Komentáře

  • Prosím, ‚ nevysvětluji angličtinu pomocí jiných jazyků. Lidé se sem chodí učit angličtinu s nejrůznějšími jazykovými znalostmi, nejen se španělštinou, takže použití konkrétního jazyka k vysvětlení angličtiny není užitečné … a vy ‚ se obecně mýlíte . Jako rodilý mluvčí AmE bych nikdy neřekl Já ‚ m hledám bezplatný software pro … .
  • OP se ptá na anglické slovo “ gratis “ ne na Španělské slovo “ gratis. “ A “ gratis “ je skutečně (“ oficiální „) anglické slovo, je tomu 300 nebo 400 let.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *