Latinoamérica, Hispanoamérica, Sudamérica nebo jiná?

Například pro někoho, kdo žije ve Venezuele nebo Chile, jaký termín bych nejvíce označil pravděpodobně slyšíte popisovat země jižně od USA?

Tyto výrazy mají různé významy, ale často je používám jako synonyma. Existuje nějaký termín, který lidé ve španělsky mluvícím světě používají častěji, nebo jsou jeho pojmy jen přesnější než já?

Komentáře

  • Zobrazit tuto otázku: spanish.stackexchange.com/q/1324/45
  • Kamaráde, tato otázka je tak široká, že jsi pravděpodobně získat jinou odpověď pro každou zemi jižně od hranice USA. A ještě další pro každou subkulturu, která těmto zemím podléhá.
  • Jižní Amerika nemá nic společného s tím, že byla " na jih " USA.
  • Pro " jižně od USA " neexistuje zeměpisný název. Ne v angličtině, ani ve španělštině, ani v žádném jiném jazyce.
  • Termín " jižně od hranice " je americký slang pro region, který se může táhnout od Tijuany po Tierra del Fuego. Většina lidí však používá, když má na mysli Mexiko, zejména území blízko hranic s USA.

Odpověď

Neexistují synonyma, ve skutečnosti je rozdíl celkem jednoduchý:

Sudamérica: Geograficky, a subkontinent „América“, omezený na sever Karibským mořem. Nezahrnuje Karibik, Střední Ameriku („Centroamérica“) nebo Severní Ameriku („Norteamérica“). Argentina, Brazílie a Surinam jsou na území „Sudamérica“, ale nikoli na Kostarice, v Mexiku nebo na Kubě.

Latinoamérica: Všechny americké země, kde se jako hlavním jazykem mluví románským jazykem (španělština, portugalština, francouzština). Zahrnuje země Jižní, Severní, Střední Ameriky a Karibiku. Argentina, Brazílie, Kostarika, México a Kuba jsou v Latinoamérica, ale ne Surinam. Zejména Kanada jako země není zahrnuta, přestože v některých provinciích se mluví francouzsky.

Hispanoamérica: Všechny americké země, kde se jako hlavním jazykem mluví španělsky. Zahrnuje země Jižní, Severní, Střední Ameriky a Karibiku. Argentina, Kostarika, México a Kuba jsou v „Hispanoamérica“, ale ne v Brazílii nebo Surinamu.

Je důležité poznamenat, že neexistuje výraz, který by odkazoval na „všechny země na jih USA“, a výše popsané pojmy nelze pro tento účel použít.

„Latinoamérica“, „Hispanoamérica“ a „Iberoamérica“ mají kulturní a jazykové důsledky, takže je jejich použití složitější. Navrhuji podle toho použít „Jižní Ameriku“, „Střední Ameriku“ a „México“ (pouze latinskoamerická země v Severní Americe), ale myslím, že ostatní si mohou myslet jinak.

Komentáře

  • Dobrá odpověď. ' přidám několik příkladů. Sudam é rica zahrnuje Argentinu, Brazílii a Surinam, nikoli však Mexiko. Latinoam é rica zahrnuje Mexiko, Argentinu a Brazílii, nikoli však Surinam. Hispanoam é rica zahrnuje Mexiko a Argentinu, nikoli však Brazílii nebo Surinam.
  • I ' d poukazuji na to, že Kanada je není součástí " Latinoam é rica ", i když jsou v něm francouzsky mluvící oblasti protože v této americké zemi se také mluví anglicky.
  • Pěkná odpověď! Navrhuji uvést velmi relevantní příklad CesarGonu. 🙂 Pokračujte v dobré práci!
  • Tato odpověď je dobrá, ale myslím si, že ' je trochu neúplná. Výrazy nejsou synonymní, ale za mnoha okolností bude technicky správných více než jeden – například pokud se někdo přestěhoval do Peru, dalo by se říci: " Fue vivir en _____ ". Otázkou je, které by byly upřednostňovány? (Například v angličtině je " přesunut do Jižní Ameriky " častější než " přesunul se do Latinské Ameriky ", ačkoli oba jsou správné.)
  • Jižní Amerika je přesnější, protože jde o zeměpisný výraz. Musíte si však být jisti, co máte na mysli " Jižní Amerikou ". Pro sebe jsem řekl " I ' m z Jižní Ameriky " protože I ' t vymazat správné, ale Mexičan nebo costarican nemůže ' t říci totéž.Když potkám lidi ze Spojených států a řekli mi " já ' m american " já reagovat " Já taky ". " Latinam é rica ", " Hispanoam é rica " a " Iberoam é rica " mají kulturní a jazykové důsledky, takže je jejich použití složitější. Navrhoval bych použít " Jižní Ameriku ", " Střední Ameriku " a " M é xico " (pouze latinka americká země v Severní Americe), je ' neutrální.

Odpovědět

Podle kubánského spisovatele Guillerma CAbrera Infanta by způsob, jak nazývat země v Americe, které sdílejí španělský jazyk, měl být Hispanoamerica nebo Iberoamerica, pokud chceme zahrnout Brazílii, protože v zásadě je Hispanoamerica uzavřena. GCI vždy poukazovala na to, že Latinamerica je směšné jméno, které Francie prosazuje, aby ospravedlnila francouzskou intervenci v Mexiku, s Maximilanem.

Odpověď

Sudamérica: Los países del sur de Panamá, žádné incluyendo México o los países de América Central.

Latinoamérica: Los países en los que se habla español o portugués.

Hispanoamérica: Los países de Latinoamérica menos Brasil.

Komentáře

  • Del art í culo Latinoam é rica en la Wikipedia : Zobrazit debatu la inclusi ó n de Belice, la region ó n franc ó fona de Canad á, los estados y posesiones hispanohablantes de Estados Unidos en especial Puerto Rico e Islas V í rgenes de los Estados Unidos, y las posesiones francesas en Am é rica (Guadalupe, Guayana Francesa, Martinica, San Bartolom é y San Mart í n).

Odpověď

Nemohu odpovědět na Venezuelu nebo Chile, ale v Mexiku je nejčastěji používaným výrazem

Latinoamérica

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *