Chci-li dát zákazníkovi vědět, že jeho společnost může od nás nakupovat pouze náhradní díly, a vložit tyto informace do dokumentů. Která z níže uvedených vět by byla správná? Nebo existují jiné způsoby, jak to vyjádřit stále pomocí slov exkluzivní nebo výhradně ?

Věty, které mám na mysli, jsou:

  1. Všechny náhradní díly musí být výhradní od [název naší společnosti].
  2. Všechny náhradní díly lze kupovat výhradně od [název naší společnosti ].
  3. Všechny náhradní díly poskytuje výhradně [název naší společnosti].
  4. Všechny náhradní díly kupuje / poskytuje výhradně / od [název naší společnosti].

Komentáře

  • Vaše další otázka by měla být raději položena samostatně.
  • Rozumím. Jakmile zodpovím tuto otázku, zveřejním další otázku. Díky.
  • Mám pocit, že první věta nebude použita od rodilých mluvčích.
  • Já ' d hlasuji pro # 2.
  • Líbí se mi také číslo 2, i když se ' rozhodnu pro koupil místo koupil

Odpověď

Rychlá odpověď je, že „výlučné“ samo o sobě pravděpodobně nepřináší dostatek informací, aby bylo možné je jasně chápat jako údaj o exkluzivním provizorství , takže pokud se pustíte do této konstrukce, pravděpodobně vám bude lépe využít jednu z „výlučně“ možností.

Začněme pohledem u každého frázování, které vás napadlo, a pak navrhnu alternativu.

Všechny náhradní díly musí být výhradní od společnosti [název společnosti].

Jak jsem již zmínil výše, „be exclusive from“ není univerzálně srozumitelné jako založení exkluzivního dodavatele.

Je třeba zakoupit všechny náhradní díly výhradně od [název společnosti].

Tenhle funguje dobře, ale souhlasím s Jimem ten „zakoupený“ zde zní lépe. Mohu jen říci, že to vypadá jako lepší shoda s formálním tónem věty. Tato možnost je nejpřesnější a nejjasnější.

Všechny náhradní díly poskytuje výhradně [název společnosti].

Tento je také zcela jasný a má tu výhodu, že zdůrazňuje náklady tím, že tyto povinné transakce jako takové nezmiňuje. To však také snižuje jeho přesnost, protože „provide“ by mohlo být interpretováno jako „dané zdarma“.

Vše náhradní díly kupuje / poskytuje výhradně / od [název společnosti].

Prostě příliš neohrabaný. Hlavním problémem je pravděpodobně to, že zahrnuje dvě možnosti, aniž by nutně sdělovalo, která z každé dvojice jde s tou druhou.


Pokud to nutně nemusíte formulovat tímto způsobem, mohl použít „exkluzivní“ jako adjektivum popisující vaši společnost (místo toho, aby použil k popisu jednotlivých částí). Pak byste to napsali asi takto:

[Název společnosti] bude výhradním poskytovatelem náhradních dílů.

Komentáře

  • Vyhrál ' " bude " v All spare parts shall be exclusive from [company name].?
  • @ Mistu4u: Předpokládám, že je to pro firmu smlouva. Sdílím názor tohoto článku ' autora, který " má " v takových kontextech své místo " uložit povinnost předmětu trestu, jako v ' Společnost Acme koupí akcie. ' "

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *