Tato otázka již má odpověď zde :

Komentáře

Odpověď

Může být zajímavé vědět, jak jsou tyto verše zastoupeny v Pešittě, protože mnoho lidí se domnívá, že obsahuje starověký překlad z řeckých rukopisů.

V Kolosanům 1: 7 je slovo ܟ݁ܢܳܬ݂ܰܢ, což znamená společník , spolupracovník , kolega . Pro lepší pochopení významu slovníku Payne-Smitch obsahuje několik dalších příkladů: ܟ݁ܢܳܬ݂ܰܢ je také oponentem argumentu, dřevo je ܟ݁ܢܳܬ݂ܰܢ ohně („vyhovuje jeho povaze“). Má tedy určitou představu vzájemně si sloužit nějakým doplňkovým způsobem.

Nyní v Kolosanům 4:12 má Peshitta ܥܰܒ݂ܕ݁ܳܐ, což je v aramejštině úplně jiné slovo, ale s jasným významem : sluha , někdo, kdo slouží jinému. To je velmi obecné slovo. Královským důstojníkem může být služebník a otrokem může být také služebník. V Pešittě existují případy, kdy se toto slovo používá v souvislosti s otroctvím nebo nesvobodností , ale zdá se, že toto slovo samo o sobě neznamená otroctví. Myslím, že to může být podobné jako v hebrejštině עָ֫בֶד a עֲבֵד (silná shoda: 5650 a 5649 ). Musíte se podívat, v jakém kontextu se toto slovo používá, abyste skutečně pochopili jeho význam.

Pokud se má někdo domnívat, že aramejská pešitta je překlad z řečtiny, navrhuji, aby v Kolosanům 1: 7 a 4:12 písař / překladatel neviděl žádný konkrétní význam otroctví v žádném z těchto dvou řeckých slov, nebo že možná aramejština neměla žádná vhodná slova k jeho vyjádření.

Odpověď

Mezi Kolosany a Dopisem Philemonovi existují paralely, které, jak se zdá, napsal Pavel současně dvěma misím (srov. Kol 4: 7-9 s Philemon 1:12 ). V Filemon 1:16 , apoštol Pavel zmiňuje Onesima jako Philemonova„ otroka “( δοῦλος ).

Na druhou stranu v Kolosanům 4: 7 Paul zmiňuje Tychicuse jako svého kolegu „služebníka svazku“ ( σύνδουλος ), ale když znovu odkazuje na Tychicus i Onesimus ve stejném kontextu Kolosanům 4: 7-9 , Paul o nich mluví jako o svém „milovaném bratrovi“ ( ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς ).

V Dopisu Philemonovi pak Paul požádal Philemona, aby považoval Onesima za „milovaného bratra“ stejným způsobem, jakým Pavel považoval Onesima za svého „milovaného bratra“. ( Philemon 1:16 ).

Jinými slovy, když jsou lidské bytosti majetkem jiné osoby (ať už je tato osoba Philemon a / nebo Pán), pak je zde použit termín „otrok“ ( δοῦλος ); když jsou stejní lidé věřícími, preferovaným termínem je „milovaný bratr“ ( ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς ) a / nebo„ bond-servant „( σύνδουλος ). To znamená, že Pavel vyzval Filemona, aby nepovažoval Onesima za svého otroka, ale za svého milovaného bratra, protože byli spoluvěřícími. Bez ohledu na to byl Onesimus podle římského zákona stále jeho otrokem, a proto Pavel vrátil Onezimu k Philemonovi.

Stručně řečeno, slovo „otrok“ označuje osobní majetek, ale věřící by neměli ostatní věřící považovat za otroky. přesto jsou skuteční otroci.Tato nuance nijak nemění náš status otroků před Pánem, který nás koupil vlastní krví ( Skutky 20:28 a Rev 5: 9 ).

Odpověď

„Otrok“ vs. „sluha“ v Kolosanech

Klíčovým bodem zde není ani tak „význam“ slov „otrok“ „a„ služebník “, jak je způsob jejich příslušných použití. Křesťanství často dávalo slovům nový význam nebo význam.

Sluha byl nájemník; někdo, kdo nebyl ve vlastnictví. Pokud se zaměstnanci nelíbilo jeho zaměstnání, zaměstnavatele, mzdy, pracovní podmínky atd., Měl naprostou volnost opustit toto zaměstnání / zaměstnavatele a hledat jiné zaměstnání jinde. Otrok naopak neměl takovou svobodu volby nebo pohybu. Otrok byl svázán se svým pánem bez ohledu na úkoly, které mu byly svěřeny, podmínky, za kterých byl přiveden k porodu atd.

Paul docela graficky zaměstnává sluhu / otroka s ohledem na Mesiáše i na hřích ( Romans 6: 16-22 je velmi prominentní příklad). Spolupracovníkem by bylo zdůraznit jednotu společné víry v Mesiáše na rozdíl od naší dřívější otrocké jednoty v hřích.

Víra v Mesiáše nás osvobozuje od smrtelného sevření hříchu a staví věřící do pozice věrné poslušnosti vůči němu. V obou Kolosanům 1: 7 a 4:12 nacházíme Epafras v takové pozici věrné poslušnosti Mesiáše.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *