Co “ Rozdíl mezi po ruce , po ruce a po ruce ? Po ruce se mi zdá, jako byste něco na dosah. Po ruce je, pokud máte něco na skladě. A v ruce lze použít, jako byste měli k dispozici více času.

Komentáře

  • Dívali jste se do slovníku?

Odpovědět

Způsob, jakým se tyto různé předložky používají, je do značné míry idiomatický, takže bude existovat omezení, do jaké míry můžete„ racionalizovat “, proč je nějaká konkrétní předložka spojena s nějakým konkrétním významem. Zejména s ohledem na„ ruku “ , protože většina z nás má vždy pár těch o naší osobě připravených k začlenění do našich slovních možností.

Jedna věc, kterou bych řekl, je, že „in“ obvykle označuje něco bližšího než „on“ (což samo o sobě je obvykle blíže než „at“), proto významy „poblíž“ používají poslední dva.

Všimněte si, že „v ruce“ ve skutečnosti neznamená mít více času k dispozici – je to jen to, že často říkáme, že máme „čas v ruce“ (věci v ruce může být v rezervě, náhradní ). Kromě doslovného drženého v ruce je dalším běžným idiomatickým použitím pro toto jedno to, že pokud je něco „v ruce“ , je to aktivně řešeno (implicitně , opravdu ve vašem okolí), nejen že sedíte na seznamu úkolů.

OP nezmiňuje do ruky , což je ve skutečnosti častější než ostatní v britské angličtině (ale pro Američany zdánlivě poměrně vzácné) . V praxi by si málokdo zvolil po ruce nebo po ruce na základě toho, jak fyzicky něco bylo / bylo něco přístupného – každopádně do značné míry zbytečné, protože jen málo dalších by chápalo jakékoli jemné rozlišování . Vydejte se Britem a usnadněte život všem!

Komentáře

  • “ V ruce “ je také, myslím, jediný ze tří, které ‚ používaly doslovně (jako v peru v ruce, … ).
  • In znamená obsažený , a to odkazuje na fyzický ‚ ruka, která slouží mimo jiné k uchovávání věcí. Takže všechna použití v ruce jsou metaforická rozšíření uchopovací ruky, v nichž je něco (například nástroj).
  • At odkazuje do “ x, y “ umístění v letadle, takže po ruce znamená umístit na (i když ne nutně v ) jedné ‚ ruce. Cokoli po ruce je, dobře, užitečné .
  • Zapnuto obvykle odkazuje na umístění na nějaké 2-D rovině v 3-D prostor; pohyb od letadla je vypnut . Lze předpokládat gravitaci, takže takový pohyb je normálně nahoru . Takže něco, co je po ruce , je umístěno na nějakém povrchu (slovo police se vybaví) dostatečně blízko k jednomu ‚ s ruka, aby to bylo relevantní – pokud je police v Singapuru a já ‚ m ve Vancouveru, nemám ‚ ji po ruce .
  • @FumbleFingers: Díky, půjdu do ruky. Nemám ‚ právě teď svoji kartu po ruce, ale mohu ji vyhledat. Správně?

Odpověď

Po ruce často odkazuje na blízkost v čase, další dva se obvykle vztahují na prostorovou blízkost :

S apokalypsou po ruce mě potěšilo zjištění, že mám po ruce mezipaměť jídla a vody a v ruce pušku.

Komentáře

  • I ‚ d jsem nikdy neviděl (alespoň jsem si toho nikdy nevšiml) “ po ruce “ použitý pro tento “ bezprostřední “ smysl dříve, ale kontrola Knih Google pro Válka ukazuje, že ‚ máte pravdu. Myslím, že především americké použití. +1 za to a za získání všech tří předložek v jedné větě. Poslední jsem četl jako pušku v rezervě, náhradní , spíše než abych byl držen, ale předpokládám, že je to ‚ prostě nejednoznačné.
  • Americká angličtina v tomto smyslu ‚ po ruce ‚ hodně používá. “ Je čas na dosah “ je další běžná instance.

Odpověď

Přemýšlejte o mírách vzdálenosti:

v ruce – doslova v jedné „Uchopení – ani ne pár palců -„ Pták v ruce “

po ruce – poblíž – nejvýše několik stop -„ „Cigarety držel po ruce“

po ruce – někde přístupné, ale poměrně vzdálené – více než pár stop a méně než několik set metrů – „Máme po ruce více vysavačů“

Odpověď

Snažil jsem se rozebrat využití těchto tří (čtyři, pokud počítáte „do ruky“), doufejme, že v tom mám alespoň částečně pravdu 🙂 Takže tady jsou moje myšlenky:

  • V ruce se zaměřuje hlavně na abstraktní věci nebo nespočetné věci, může to být situace v ruce , hodina v ruce , nějaké peníze v ruce , téma v ruce atd … (v porovnání s „in question“: dotyčný muž je vinen ~ téma, které je v ruce, je delikátní ).

Příklady: 1) Žáci mají více než půl hodiny v ruce = vlevo / k dispozici / k rezervě. 2) Nechali jsme přepracovat naši kuchyň a stále máme nějaké úspory v ruce = stále zbývá (nestrávil jsem je všechny). 3) Vojáci vstoupili do vesnice, aby situaci převzali do rukou = převzít ji pod kontrolu / vládnout jí 4) Záležitost by měla být uhlazena vyššími manažery = záležitost, která se nyní řeší / současný problém, který někoho znepokojuje.

  • Po ruce může odkazovat na čas nebo vzdálenost (v těsné blízkosti). Můžete říci, že odvetu máte na dosah , pomoc byla po ruce , mějte své nástroje po ruce (zde je to stejné jako po ruce : Bohužel nemám peněženku po ruce) atd …

Příklady: 1) Obchodník se obával, že je na dosah odveta = brzy ho postihne / bude brzy následovat. 2) Uvízlá skupina turistů věděla, že je po ruce pomoc = byla zahájena záchranná akce na jejich záchranu a záchranný tým brzy dostat turisty z ostrova, věděli to =) 3) Možná budete chtít mít uzávěrku na pero e po ruce / po ruce = mít ho poblíž, někde blízko, aby byl snadno přístupný, pokud ho hned potřebujete.

  • S po ruce je vzdálenost ne vždy tomu tak je, jde spíše o (a) dostupnost ab) něco, co se brzy stane: služby byly po ruce, já jsem vždy po ruce, hotovost po ruce.

Příklady: 1) Pohotovostní služby byly po ruce s lékařskou radou = byly k dispozici / bylo k nim možné se dostat (například po telefonu) pro některé důležité lékařské rady. 2) Je často po ruce, aby vám pomohl ven = klidně se ho zeptejte, jestli si nad něčím lámete hlavu / často vám může pomoci, pokud se ho na něco zeptáte. 3) Společnost musí mít po ruce hotovost = pro některé účely musí mít hotovost k dispozici, hotovost by měla být takříkajíc snadno přístupná. 4) Je po ruce dostatek lidí, kteří by mohli začít? = je na schůzi dostatek lidí (možná jsou členy nějakého výboru nebo rady)? 5) Byla připravena změna (= po ruce) = bezprostředně se blíží / brzy nastane.

I když existují pravidla, existuje také běžné použití, stojí za to si uvědomit, že tyto předložky lze příležitostně Je vhodné odkazovat na slovníky a věnovat pozornost způsobu, jakým rodilí mluvčí používají tyto předložky. Televizní pořady se mohou hodit také. =)

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *