Vím, že „s uvedením“ nebo „s uvedením“ nebo „s uvedením“ lze použít jako alternativu k „ačkoli“ v psané angličtině , zavést něco, co bude v rozporu s tím, co již bylo řečeno. Jak je vysvětleno zde: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=862674

Ale co třeba „s tím“ nebo „s vše, co říkalo „mluvenou angličtinou? Liší se význam? V tomto videu v 0:27 se mi zdá, že význam je jiný. Je to spíš jako spojovací fráze, která naznačuje, že bude diskutováno více podrobností o stejných myšlenkách.

Komentáře

  • Obvykle se používá jako koncese. spíše než rozporuplná pragmatická značka spojující věty. V tomto příkladu je ukázána koncese, například v článku o referenci slov, na který odkazujete: " S tím, co bylo řečeno [nicméně / mysli vám], připustím, že váš argument má nějakou výhodu . " ' Naopak ' je klasický protichůdný ukazatel. Tady souhlasím, dává větší smysl číst jako ' Správně, pokračuji … ': základní značka sekvenování.
  • Přesto si pamatuji, že jsem toho viděl více jako protichůdný ukazatel, zvláště na online fórech, nikoli v knihách. V této ustupující podobě jsem ji viděl jen zřídka. Nedávno vidím více lidí na internetu (' si nepamatuji přesně, kde, pouze toto 1 video, takže jsem ho zveřejnil, abych to nezapomněl), jak ho používá jako značku řazení Nejsem si jistý, jestli má fráze jiný význam, nebo ji někteří lidé používají špatně.
  • Online fóra nejsou normální angličtina. Mluví se například normální angličtinou. To znamená, že a jeho varianty se používají k uzavření jednoho nebo více konverzačních témat a k umístění vyloučení odpovědnosti a okrajových podmínek mluvčích la id, které následují , které jsou označeny jako hlavní bod, který řečník zamýšlí učinit. Není alternativou k (al) ; i když existují příležitosti, kdy by se dalo použít buď, je jich také spousta, kde by se to nedalo.
  • To znamená je rétorická strategie, nikoli podřízená spojka. tvrdí namísto předpokládá .
  • Děkujeme za všechny komentáře (zatím není dost 15 reputace, abych mohl hlasovat), vypadá mi to teď mnohem jasnější.

Odpověď

Dá se jistě říci „Literatura se zabývala < jedním aspektem problému> < … například takto .. .>. Se vším, co bylo řečeno, bych se rád zaměřil na < odlišný aspekt stejného problému>. “ a nemají žádný rozpor ani implicitní „ačkoli“.

With all that said znamená, že už to nebudete říkat znovu a že nebudete přímo řešit, co bylo řečeno – že je to minulost a jdeme kupředu.

Vím, jak je to obvykle popsáno v angličtině, ale je to forma, která byla v latině známá jako „(ablativní) absolutní minulé příčestí „(protože v latině musí být uvedeno v ablativu.) Tato forma není o nic zvláštnější než ostatní.

With all that moved, only my clothing remains in the old place. 

nevytváří pocit rozpor, pouze úplnost. Možná je zde nějaký lehký důraz kladený na odmítnutí pokračovat v diskusi o jiných věcech než o oblečení.

Odpověď

„Se vším, co bylo řečeno „ lze použít k označení opačného argumentu, ale často se používá k upozornění, že řečník dosáhl konce dalších nebo tangenciálních informací a je připraven vrátit se k hlavnímu tématu.

Odpovědět

Začínám častěji poslouchat to, co říkalo jako synonymum pro proto .

Jsme zaplaveni objednávkami produktů a polovina našich zaměstnanců je nemocná. To znamená, že k práci přesčas potřebujeme dobrovolníky.

Standardní význam však považuji za nicméně nebo nicméně a souhlasím s tím, že obvykle koncesní spíše než rozporuplné.

Garnerovo moderní americké použití říká, že když jsem to řekl a to řekl jsou fráze, které „zajišťují varuje před tím, aby z nich nebyly houpající se modifikátory. Takže

  • Dobrá: Když jsem to řekl, přiznávám, že jsem „trochu chladný.
  • Houpající se: Když jsem to řekl, je to chladné.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *