Který výraz je obvyklejší? Jsou situace, kdy by byl jeden zvýhodněn před druhým?

Upravit:

Omlouváme se za to, že je otázka nejasná. Moje motivace pro tuto otázku vycházela z online čtení článků týkajících se ekonomiky a financí.

Jako příklad se zdají existovat dva způsoby vyjádření:

Index S & P 500 mírně vzrostl na 2700 oproti 2400 před rokem.

S & Index P 500 vzrostl z 2400 před rokem na 2700.

Moje příklady nejsou dobré, ale doufám, že ilustrují můj nápad.

Diskuse o takovém rozdílu ve stylu vyjádření lze samozřejmě rozšířit obecněji.

Komentáře

Odpověď

Podle Google Books Ngram Viewer se používají oba výrazy, ale z A do B je častější.

Můžete hovořit o procházení mezi dvěma různými místy (nebo z jednoho nápadu na druhé) – a pak o návratu zpět. Ale když hovoříte o směru „vpřed“, je častější začít s A a postupovat podle abecedy.

Například:

Šli jsme z A do B, poté z B do C, vrátili jsme se do B a nakonec jsme se vrátili z B do A.

Ačkoli můžete začít tím, že řeknete, že jste přešli z B do A , nejde o intuitivní postup.

Můžete jej však použít konkrétně, pokud chcete vyvolat něco neobvyklého:

Spíše než dělat věci v správné pořadí, místo toho jsem přešel z B do A.


Je to podobné jako přirozeně říkat sem a tam místo tam a sem nebo říkat to a to místo toho a toho je .


Aktualizovat : Díky komentáři jsem vlastně řešil nesprávnou konkrétní otázku.

Nějak jsem špatně přečetl to B z A as from B to A .

Moje odpověď na „směr“ však stále platí. Je mnohem běžnější vkládat první písmeno do abecedy jako první.

Zajímavé je, že další dotaz Ngram Viewer Google Books dotaz není vyprodukovat dostatek přístupů pro do B z A , aby se vůbec zaregistroval.

Změna směrování, Google Scholar zobrazuje 562 000 požadavků na z A do B a zobrazuje pouze 1120 přístupů pro do B z A .

Z těchto 1120 zásahů je pouze malé procento legitimních zásahů – ostatní jsou falešně pozitivní, například „ odesílá 100 paketů B. Z načtení “ a „ přenos do B z daného . „

To znamená, že do B z A je dokonce méně běžné než z B do A .


Je to bylo navrženo, že A a B mají být brány spíše metaforicky než doslovně. Pokud ano, pak by měla být otázka upřesněna.

Platí však stejný typ analýzy. Použití z / do je častější než do / z .

Komentáře

  • Myslím, že jste možná položili aplikaci Google Books Ngram Viewer nesprávnou otázku. Alternativa je „do B z A“, nikoli „z B do A“, a domnívám se, že otázka má A a B jako zástupné symboly pro skutečné lidi nebo místa.Vyzkoušejte toto
  • @Henry Děkujeme, že jste na to upozornili! Podle toho jsem aktualizoval svou odpověď.

Odpověď

Od A do Z je normální fráze, protože ta obsahuje anglická abeceda. Osobně jsem to nikdy neslyšel.

Komentáře

  • Přechod z bodu A do bodu B je naprosto normální anglická fráze, jednoduše znamená jít z jednoho místa na druhé (doslova či obrazně).
  • Nevím ' že vím konkrétně ' slyšet " z A do B ", ale určitě " z bodu A do bodu B " je běžná fráze.
  • Pravda. Záleží na tom, co má fráze představovat.

Odpověď

Obecný výraz je „od A do B, „ne“ do B z A. Ale nejsem si jistý, na co se ptáte. Nejsem si jistý, jestli máte na mysli skutečně „A“ a „B“, nebo zda používáte „A“ a „B“ jako záskok. Pokud je to druhé, pak jsou oba způsoby přijatelné, i když s mírně odlišným účinkem.

Příklady:

  • Šel jsem z domu své matky do obchodu.

Výše uvedená věta zdůrazňuje samotnou cestu.

  • Šel jsem do obchodu z domu mé matky.

Výše uvedená věta zdůrazňuje spíše to, odkud jsem odešel, než cestu. Upřesňuji, že jsem tam šel z domu mé matky, ne odjinud.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *