Mám následující věty.

V posledním kroku jsou rekonstruovány objektové modely.

V posledním kroku jsou v zásadě dva různé přístupy nalezeno: metoda A a metoda B.

Nejsem si jistý, jaký je nejvhodnější způsob, jak tyto dvě věty kombinovat.

Objektové modely jsou rekonstruovány v posledním kroku, z čehož lze v zásadě najít dva různé přístupy: řízené modely a řízené daty.

Mělo by to být ze kterého , pro které nebo něco jiného?

Komentáře

  • Objektové modely jsou rekonstruovány v posledním kroku, KDE jsou v zásadě dva různé přístupy ound: řízeno modelem a řízeno daty.

odpověď

Použil bych následující větu, protože tyto dva přístupy jsou pro poslední krok. Pro mě z čehož by to znamenalo, že oba přístupy následují po posledním kroku.

V posledním kroku jsou rekonstruovány objektové modely. , pro které se v zásadě nacházejí dva různé přístupy: řízené modelem a řízené daty.

Pomocí jiného slovesa bych mohl použít which .

Objektové modely jsou rekonstruovány v posledním kroku, který využívá dva různé přístupy: model řízený a data řízený.

Odpověď

Myslím, že to záleží na tom, co se snažíte říct.

Možná myslíte, že právě z procesu rekonstrukce objektových modelů v posledním kroku jste zjistili, že existují dva základní přístupy, které označujete A a B.

NEBO můžete znamenat, že jste vždy věděli, že existovaly dva základní přístupy a bylo to, když jste se dostali ke konečnému kroku rekonstrukce objektových modelů, že jste použili m.

V prvním případě se nejvhodnější zobrazí „from which“; v druhém případě „pro které“. Možná budete muset mírně přeformulovat, aby bylo jasnější, jak jsou odvozeny metody A a B.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *