Nikdy jsem neslyšel o takovém jemném rozdílu mezi „Mám rodinu“ a „Mám rodina “, které se mi zdají docela zaměnitelné. Dnes jsem se dozvěděl, že tyto dvě věty mají různé významy (slovo „mám“ je při tomto použití považováno za perfektní):
Mám rodinu . = Nedávno jsem získal rodinu (= moje rodina je mladá).
Další příklady:
Mám auto. = Koupil jsem své auto dlouho a používám ho od té doby.
Mám auto. = Nedávno jsem koupil auto.
Mám kočku. Vidíte tyto čerstvé škrábance na mých rukou?
Tento rozdíl může být pro překlad zásadní, proto bych rád věděl, zda je skutečně zásadní a tyto dva věty „nemají stejný význam.
Komentáře
- Používám pouze ' " Mám ' rodinu / kočku. " by to řekl odpověď na " Kdokoli tady má rodinu / kočku? " Nebo " mám mám pro tuto položku na mysli rodinu / kočku. " Jinak " mám rodinu. " Mohl bych říci, " dostal jsem z útulku kočku. "
- Do tohoto USA Anglický mluvčí, " Mám " neznamená ", který jsem nedávno získal.
Nejsem si jistý, kde jste to slyšeli, ale ' to není americká angličtina používání. V americké angličtině je " mám " jen méně formální způsob, jak říci " Mám ".
Odpověď
Jako rodilý mluvčí bych nutně nerozuměl
Mám mám rodinu
to znamená
Mám mladá rodina.
ve vašem příkladu dostal je zesilovač zdůrazňující skutečnost, že máte rodinu nebo jakýkoli věk. Je možné, že ten, kdo vám řekl, že to byl sám mladý a měl mladou rodinu.
„Mám auto.“
Může znamenat „Nedávno jsem získal auto.“ v závislosti na dalších souvislostech, ale „Já mám auto“ ne. Použití dostal tento způsob je velmi idiomatický, což se při popisu rodiny obvykle nepoužívá, protože člověk nechodí ven a „ získejte rodinu „jako by jedna vyšla ven a“ dostane kočku „.
Odpovědět
Za prvé: „Mám rodinu“ je docela hovorové (zní to jako něco, co by mohl říci dělník z New Yorku). Ve skutečnosti by podle mě znělo divně, kdybych to řekl bez použití kontrakce ( Mám rodinu), ale to je jen můj osobní názor. Je to úplně stejné jako s „Mám rodinu“ kromě toho, že toto je neutrální prohlášení a f ormer zní spíš jako řečník usiluje o soucit.
Nerozumím gramatice „Mám rodinu.“ Myslím, že by bylo nejvhodnější si pamatovat, že „mít“ může nahradit „mít“ při popisu držení v hovorové řeči . „Mám to“ nemění význam, ale může k celkové nuance přidat pocit „mám to právě teď a nějak na tom záleží“. Například:
„Mám tužku.“ je neutrální prohlášení o skutečnosti.
„Mám tužku.“ je neformální odpověď na otázku „Co máte?“
Pokud jde o další otázky:
„Mám rodinu . „ neznamená , že se řečník nedávno oženil nebo nedávno měl děti.Uvádí se v něm, že má rodinu, a znamená to, že by to mělo posluchači nějak záležet.
„Nedávno jsem dostal rodinu.“ není technicky gramatický, ale přirozený posluchač by jej pravděpodobně chápal jako „Nedávno jsem získal rodinu.“ Chyby tohoto druhu jsou natolik běžné, že nativní posluchači snadno pochopí. Toto prohlášení je zásadně odlišné a jde o získání rodiny spíše než o mít rodina. Uvádí tedy, že řečník nedávno získal rodinu, jak navrhujete.
Pro dobrou míru, při absenci kontextu, prohlášení Mám rodinu . je nejednoznačný a může znamenat obojí: „Mám rodinu.“ a „Teď mám rodinu. (z čehož vyplývá, že„ já “jsem předtím ne).“
Odpovědět
Pro mnoho lidí v mnoha kontextech nezáleží na smyslu toho, zda Mám rodinu zahrnuje neurčitý článek, nebo ne, ale někdy může existovat rozdíl v nuancích. Zvažte …
1: Máte rodinu?
2: Máte rodinu?
Myslím, že většina lidí předpokládá, že se # 1 bude primárně ptát, zda máte dlouhodobého životního partnera a děti, o které se společně staráte (tj. Máte rodičovské povinnosti? )
Ale č. 2 je mnohem pravděpodobněji chápáno jako Máte rodiče, sourozence, strýce, tety atd. kdo vás podporuje nebo by vás mohl / mohl podporovat ? (finančně, sociálně atd.).
Všimněte si, že nikdo nezruší článek pro věci jako Mám auto , ale t zde je podobné rozlišení s I „jsem se ochladil (= I se staly studený ), na rozdíl od Dostal jsem a studený (= Mám infekci dýchacích cest ). Verze bez článku má tendenci odkazovat spíše na stav bytí než na konkrétní věc .
Podobným způsobem mít a rodinu , o kterou se (vy konkrétně) staráte, ale pokud máte rodinu , z toho vyplývá, že vaším stavem je to, že jste v úzkém kontaktu s podpůrnou rodinnou sítí.
Komentáře
- Tím, že jsem ochladil jsem div ?
- @ Joe: Věřím, že mnoho, ne-li většina Američanů, vždy používá dohodnuté místo dostal v tomto kontextu ano. Ale já jsem jasně definoval význam jako stát se studený výše, takže si ' nejsem jistý, proč ' v tomto bodě žádáme o potvrzení. Rozdíl got/gotten nemá vliv na ' bod, který jsem zmiňoval o přítomnosti nebo nepřítomnosti článku, ale možná bylo by lepší, kdybych se ' vůbec neobtěžoval s Present Perfect – mohl bych stejně dobře kontrastovat zchladl jsem (= stal jsem se nachlazení) s Dostal jsem a rýmu (= chytil jsem infekci) .
Odpověď
Způsob, jakým jsem se to naučil ve třídě pro angličtinu jako druhý jazyk, se „have got“ používá pouze pro majetek. To byla britská angličtina. Sám kvůli tomu bych nekombinoval frázi mít a rodinu.
Dalším aspektem dostat je předpoklad nemít. V tomto smyslu je získání rodiny smysluplné událost odlišná od rodiny.
V nejvíce abstraktním smyslu slovo rodina popisuje vztahy, které jsou subjektivně vázány na fyzikální vlastnosti, které jsou dány a získány , takže vše, co je lze považovat za získanou od někoho.
Takže mít a mít jsou různé aspekty stejné události, rozdíl je v aktivním nebo pasivním hlasu. Použití závisí na dialektu a stylu.